Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланать (тĕпĕ: шутлан) more information about the word form can be found here.
Мускавран Камчатка ҫинчи Петропавловска ҫитиччен 7500 километр ытларах шутланать.

От Москвы до Петропавловска-на-Камчатке более 7500 километров.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Арктикӑри таҫтан сарӑлса выртакан анлӑ пӑрлӑхсем ҫийӗнче сывлӑш ҫулӗсем уҫасси вӑл интереслӑ та паха ӗҫ шутланать.

Проложить новые воздушные трассы над арктической пустыней — дело интересное и важное.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ку Райтсен планерӗн вӗренпе кӑкарӑнмасӑр пуҫламӑш вӗҫни шутланать.

Этот первый свободный, не на привязи, полет первого планера Райтов не был ни продолжительным, ни эффектным.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл Раҫҫейри «пӗрремӗш наци шыравҫи» пек шутланать имӗш.

Она позиционируется как «первый национальный поисковик» в России.

Раҫҫейри шыравҫӑ Чӑваш Ене республика статусӗнчен хӑтарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Икӗ ҫул ӗнтӗ ҫак сериал инернетра тӗнчери чи тиенекен фильм (закачивающийся) шутланать.

Ее экранизация уже два года подряд остается самым скачиваемым сериалом в мире.

Аспарух ывӑлне «Престолсен вӑййи» фильмӗнчи геройӗн прототипӗ тенӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хальхи ҫурчӗ вара 18 мӗш ӗмӗрхи шутланать.

Нынешний ансамбль относится к XVIII веку.

Мускав Тӑвайри учительсене хатӗрлекен семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Интернетра РНЕ неонацистла пӗрлешӳ тесе шутланать.

В Сети считается, что РНЕ - организация неонацистского толка.

Шупашкарти оппозици ҫыннине «Донецк халӑх кӗпӗрнаттӑрӗ» ӳкерчӗкшӗн айӑпланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хальхи вӑхӑтра Илле Иванов ассамблейӑн килӗштерӳ канашӗн пайташӗ шутланать.

Илле Иванов в настоящее время входит в координационный совет ассамблеи.

Чӑвашсем Казахстанра иртнӗ пӗтӗм тӗнчери тӗрӗк халӑхӗсен ассамблеине кайса килнӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хальхи ҫурчӗ вара XVIII-мӗш ӗмӗрхи шутланать.

Нынешний ансамбль относится к XVIII веку.

Мускав Пӑрачкаври семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак кӑларӑм Турцире чӑваш халӑх сӑмахлӑхӗ пирки кӑларнӑ чи пысӑк кӗнеке шутланать.

Этот выпуск стал первым крупным собранием чувашского фольклора, изданным в Турции.

Шупашкарта турккӑ ӑсчахӗсен ӗҫӗҫене хӑтласшӑн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫавӑн пекех вӑл чӑваш филологийӗн, культурологийӗн тата ӳнер пӗлӗвӗн специалисчӗ шутланать.

Он известен также как специалист в области чувашской филологии, культурологии, искусствоведения.

«Хавал» уйлӑхӗн хӑнисенчен пӗри Атнер Хусанкай пулӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Аслӑ пилотаж сывлӑшри ҫапӑҫусенче кирлӗ пулакан тӗп условисенчен пӗри шутланать.

Высший пилотаж — одно из непременных условий современного воздушного боя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Василевскри чи лайӑх котельщиксенчен пӗри Павел Григорьевич Чкалов шутланать.

Лучшим василёвским котельщиком считался Павел Григорьевич Чкалов, невысокий кряжистый силач.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Папуас пилӗкне таса мар пусмапа ҫыхса янӑ, вӑл ун тумтирӗ вырӑнне шутланать.

На бедрах папуаса была грязная повязка, заменявшая ему одежду.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Утравӑн хурҫӑ коробки нефть тултармалли резервуар шутланать иккен.

Стальная коробка острова представляет собой огромный резервуар нефти.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах ҫакнашкал ахах пӗрчисене шутласа кӑларасси тата ӑна тӑвасси питех те пысӑк телей шутланать.

Но еще большее счастье делать и выдумывать такие жемчужины.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсемшӗн пулсан, ку вӑл наука ӗҫӗнчи экспериментсенчен пӗри шутланать ӗнтӗ.

Для них это один из экспериментов в научной работе.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ вӑл хӑйӗн шухӑшӗсем ҫинче ҫирӗп тӑракан, хӑйӗн шухӑшӗсене хӳтӗлеме пултаракан инженер шутланать.

а теперь — строгий инженер со своим мнением и сложившимися вкусами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халлӗхе вӑл ҫырса пымалли кӗнеке вырӑнче кӑна шутланать

Пока это только записная книжка…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хыр-чӑрӑш вӑрманӗнче карӑк чи пысӑк кайӑк шутланать.

Глухарь — самая крупная боровая дичь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed