Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑкнӑ (тĕпĕ: тӑк) more information about the word form can be found here.
Хӗрлӗ Ҫар тӑшмансене нумай пӗтерсе тӑкнӑ тата мӗн юлмичченех пӗтерӗ!

И что Красная Армия уничтожила уже много врагов и будет уничтожать их до конца!

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Станцие аркатса тӑкнӑ

Станция разбита…

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Жорка мана станцие ҫӗмӗрсе тӑкнӑ тесе каларӗ!

— Жорка сказал — станцию разбили!

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Фашистсем пирӗн чугун ҫула тата станцие ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

У нас фашисты железную дорогу разбили… и станцию…

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя хуралса килнӗ куҫӗсемпе ҫӗмӗрсе тӑкнӑ грузовик ҫине, тин ҫеҫ купаланӑ тӑпра купи ҫине пӑхрӗ.

Митя остановившимися глазами смотрел на разбитый грузовик, на свежую насыпь.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑрман хӗрринчех ҫӗмӗрсе тӑкнӑ грузовик выртать, вӑл халь тимӗр купи кӑна ӗнтӗ.

Под самым лесом тяжело и бездыханно лежал разбитый грузовик — это была куча железа.

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Нумай халӑха вакласа тӑкнӑ унта…

И богато там людей проклятый кат покрошил…

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Бомба айне пулнӑ… машинне те ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, хӑйӗнчен те нимӗн те юлман…

И машину его перекорежило, и ничего от человека не осталось… от бомбежки пропал…

18 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Бомбардирсем тӗл перекен снарядсем крепӑҫӑн пӗр форпостне ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Меткие снаряды, посылаемые бомбардирами, разрушили один из фортов крепости.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Упаленсе пыракан разведчиксем цепь тӑрӑх сапаланса кайса крепость умӗнче чулсемпе тӗмескесем хыҫӗсене пытаннӑ туроксене ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Разведчики-пластуны, рассыпавшись цепью, поползли по скалам и выбили защитников Силистрии, засевших перед крепостью за уступами и камнями.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Мӗнпур тӑкнӑ юншӑн ҫав наци ответ тыттӑр!

Так пусть же пролитая кровь падет на эту нацию!

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Тӑпачӑ патакки шӑхӑрса илсе капитан пуҫне салатса тӑкнӑ.

Свистящий крестьянский цеп размозжил череп главарю-капитану.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Урса кайнӑ рейтарсем Сусанин виллине вӗтӗ татӑксем пуличченех тураса тӑкнӑ.

Разъяренные рейтары рубили мертвого до тех пор, пока не искрошили в куски.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Швед хеҫне ӳкернӗ, разведчиксем ӑна ҫийӗнчех тураса тӑкнӑ.

Швед выронил меч, и разведчики тут же зарубили его.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Петлюровецсене Бердичевпа Коростень ҫывӑхӗнче аркатса тӑкнӑ хыҫҫӑн, Щорс дивизийӗ 250 — 300 километр сарлакӑш фронтпа наступлени пуҫласа янӑ.

После разгрома петлюровцев у Бердичева и Коростеня дивизия Щорса наступала фронтом, ширина которого достигла 250–300 километров.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫак кунсенче Стокгольмра тухакан хаҫатсем: вырӑс флотне пуҫӗпех ҫӗмӗрсе тӑкнӑ, Петр хӑй теплерен кӑна тарса хӑтӑлнӑ, тесе ҫырнӑ.

В эти дни стокгольмские газеты сообщали, что русский флот совершенно разбит и Петру едва удалось спастись.

Поход вӗҫленни // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тен, Ватранга та ҫӗмӗрсе тӑкнӑ пулӗ, пӗлме ҫук.

А может быть, Ватранг уже разбит?

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

«Вырӑссем Ватранга ҫӗмӗрсе тӑкнӑ пулсан, — тесе шухӑшланӑ Эреншильд, — вара малта боевой карапсем пынӑ пулӗччӗҫ.

«Если русские разбили Ватранга, — размышлял Эреншильд, — то тогда бы впереди шли боевые корабли.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вӑл Ватранга ҫӗмӗрсе тӑкнӑ ӗнтӗ тесе шутланӑ, ҫавӑнпа та вырӑссен пысӑк карапӗсем пырса тухасса кӗтнӗ.

Он подумал, что Ватранг разбит, и ждал появления больших русских кораблей.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Анчах 1709 ҫулти июнӗн 27-мӗшӗнче Полтава патӗнчи ҫапӑҫура Петр шведсене пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Но в бою под Полтавой 27 июня 1709 года Петр одержал над ними полную победу.

Вырӑс флочӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed