Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑватӑп (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Ҫӗршыв космонавтикине ҫирӗплетес тата малалла аталантарас ӗҫе хӑйсен тӳпине хывнӑ тата хывакан пӗтӗм ентеше тав тӑватӑп.

Благодарю всех земляков, которые внесли и вносят свой вклад в становление и развитие отечественной космонавтики.

Михаил Игнатьев Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/12/news-3824924

Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен ертӳҫисемпе ӗҫченӗсене, депутатсене, республикӑра пурӑнакан мӗнпур пуҫаруллӑ та харсӑр чунлӑ ҫынна пурнӑҫра хастар пулнӑшӑн тата тӑрӑшуллӑ ӗҫшӗн тав тӑватӑп!

Выражаю признательность руководителям и сотрудникам органов местного самоуправления, депутатам, всем инициативным и неравнодушным жителям республики за активную гражданскую позицию и усердный труд!

Михаил Игнатьев Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/20/news-3832734

Сире Ҫӑлавҫӑ кунӗ ячӗпе чун-чӗререн саламлатӑп, пысӑк шайри професси ӑсталӑхӗшӗн, вӑр-вар та ҫирӗп чунлӑ пулнӑшӑн, тивӗҫе парӑнса тата тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлакан службӑшӑн, хӑрушсӑрлӑхпа шанчӑклӑн тивӗҫтернӗшӗн, Чӑваш Енре пурӑнакан ҫынсен ҫӑлса хӑварнӑ пурнӑҫӗсемпе сывлӑхӗсемшӗн тав тӑватӑп!

От всей души поздравляю вас с Днем спасателя, благодарю за высокий профессионализм, оперативность, решительность, верную и преданную службу, надёжное обеспечение безопасности, за спасённые жизни и здоровье жителей Чувашии!

Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн Ҫӑлавҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/27/gla ... et-s-dnyom

Чӑваш Ен энергетикӗсене республикӑн энергетика вӑй-хӑватне ӳстерес тата аталантарас ӗҫе пысӑк тӳпе хывнӑшӑн, авариллӗ лару-тӑрӑва йӗркене кӗртнӗ чухне ырми-канми тата вӑр-вар ӗҫленӗшӗн тав тӑватӑп.

Благодарю энергетиков Чувашии за весомый вклад в наращивание энергетического потенциала и развитие республики, самоотверженную и оперативную работу при устранении аварийных ситуаций.

Олег Николаев Энергетик кунӗ ячӗпе яаламлани (2021) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/22/gla ... et-s-dnyom

Унтан ассӑн сывласа илчӗ те: — Тӑватӑп, — терӗ.

Вздохнул: — Сделаю.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Юрать, кӑна эпӗ тӑватӑп

— Ладно, это я сделаю…

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Казаксем, сирӗн шухӑшӑра малтанах курса, сире пуҫ тайса тав тӑватӑп: спасибо.

Наперед видя ваше решение, казаки, низко вам кланяюсь: спасибо.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Портала йӗркелеме тата аталантарма хутшӑннӑ ветерансене пурне те тав тӑватӑп, унӑн хальхи командине вара ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем, пуҫаруллӑ шухӑшсем, тухӑҫлӑн аталанма тата порталпа усӑ куракансен йышне ӳстерме сунатӑп!

Выражаю слова признательности всем ветеранам, причастным к созданию и развитию портала, а его современной команде желаю новых успехов, творческих идей, технического прогресса и еще большей посещаемости!

Олег Николаев www.cap.ru 25 ҫул тултарнӑ ятпа саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2021/12/16/gla ... et-s-25-le

— Манпа пӗрле служить тӑватӑн, санран эпӗ пулеметчик тӑватӑп.

— Будешь служить со мной, пулеметчика из тебя сделаю.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

 — Ан кансӗрле, сутӑ тӑватӑп.

— Не мешай, торгую.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Сутӑ тӑватӑп, сутӑ тӑватӑп, — терӗ карчӑк, патне пырса тӑнӑ ҫын ҫине пӑхмасӑрах, унтан тата темшӗн хушса хучӗ:

— Торгую, торгую, — ответила старуха, не глядя на подошедшего.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑрлатӑп та ҫеҫенхире, Кальмиус хӗррине илсе каятӑп, унта хӑмӑшран хӳшӗ тӑватӑп та Тонькӑна питӗрсе лартатӑп, — шухӑшларӑм эпӗ.

Отнести ее в степь на берег речки Кальмиус, построить хату из камыша и запереть там Тоньку.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Эпӗ сире тата сирӗн мӑшӑра пуриншӗн те питӗ тав тӑватӑп.

— Я очень благодарен вам и вашей жене за все.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

 — «Эпӗ урӑх нихӑҫан та ӳсӗртекен шӗвексене ӗҫместӗп, ман йӗри-таврари ҫынсем те урӑ пурнӑҫпа пурӑнччӑр тесе хамран мӗн килнине пӗтӗмпех тӑватӑп».

«Я никогда не буду брать в рот крепких напитков и приму все необходимые меры, чтобы окружающие меня люди тоже были трезвенниками».

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— «Хам мӗн шутланине пурпӗрех тӑватӑп», — шухӑшласа илчӗ Эмиль.

«Всё равно я добьюсь своего», — подумал Эмиль.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ун шухӑшӗпе эпӗ ҫакӑнпа пӗтӗм этем ӑрӑвне пысӑк усӑ тӑватӑп.

По его мнению, этим я окажу большую услугу всему человечеству.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тупа тӑватӑп, — ӳкес мар тесе майӗпен шунӑ май пӑшӑлтатрӗ Эмиль.

Честное слово, — прошептал Эмиль, стараясь удержать равновесие.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Биточкисене эпӗ мӗнле кирлӗ, ҫавӑн пек тӑватӑп, — терӗ Эмиль амӑшӗ.

— Я делаю такие биточки, как надо, — сказала мама Эмиля.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпир ку унӑн турриех пулӗ тетпӗр, мӗншӗн тесен Ту-Этем пире: унпа канашламасӑр сайра хутра ҫеҫ мӗн те пулин тӑватӑп, тесе ӑнлантарса пачӗ (эпир вӑл каланине тӗрӗс ӑнлантӑмӑр пулсан).

Мы лично склоняемся к последнему мнению, потому что Человек-Гора сказал нам (если мы правильно поняли его слова), что он редко делает что-нибудь, не советуясь с ним.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мӗнпур ҫар ҫыннине служба тивӗҫӗсене чыслӑн та тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫланӑшӑн, вӗсен ҫемйисен членӗсене вара – ҫирӗп тылшӑн тата хӑйсен хӳтӗлевҫисене пулӑшса пынӑшӑн тав тӑватӑп.

Благодарю всех военных за честную и добросовестную службу, членов их семей — за надежный тыл и поддержку своих защитников.

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/23/news-3785796

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed