Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумалли (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Сервантесӑн пуҫӗнче ҫав шухӑш аталанса ҫитсе татӑклӑнах йӗркеленнӗ хыҫҫӑн паша тӗрми Алжирти мӗнпур тӗрмесемшӗн кавар тумалли яланхи штаб тата вырӑн пулса тӑнӑ.

С минуты, когда в голове Сервантеса окончательно оформилась и созрела эта мысль, тюрьма паши стала постоянным штабом и местом сговора для всех тюрем Алжира.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель мӗн тумалли ҫинчен шухӑшласа тӑнӑ вырӑнта полицейскисенчен пӗри лашине вырӑнтан тапратса малалла уттарнӑ.

Пока Мигель стоял и решал, что ему делать, один из альгвасилов тронул коня и отделился от других.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл — пӗтӗмӗшле пурлӑх тумалли пӗрлӗхлӗ ӗҫ.

Это общий труд на общее благо.

Чиесем чечеке лараҫҫӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кржижановский электростанцисем ӑҫта тумалли ҫинчен, пирӗн промышленность епле ӳсмелли ҫинчен, уй-хирсем мӗнлерех ешермелли ҫинчен калать.

Кржижановский говорил, где мы будем строить электростанции, как будем строить, как поднимется наша промышленность, оживут наши поля.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗн тумалли пирки калаҫаҫҫӗ, сӳтсе яваҫҫӗ, йышӑнаҫҫӗ.

Обсуждали, решали, как быть.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем рабочисемпе хресченсен ҫак ҫӗнӗ пурнӑҫне епле тумалли пирки канашлаҫҫӗ.

Советоваться, как строить эту новую рабоче-крестьянскую жизнь.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫӗнӗ стройка тумалли участоксем ҫырма хӗрринелле анаҫҫӗ, унта халӗ канавсем кӑна чавса тухнӑ.

Новые участки для застройки опускались к реке, еще только окопанные канавами.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл ӗлӗкхи пекех хӑйне хӑй шанакан ҫын, ӗлӗк те вӑл кашни курсантпах калаҫатчӗ, халӗ те акӑ унӑн дивизийӗнче служить тумалли, вӑрҫӑ вӑрҫмалли офицерсенчен никам та унӑн куҫӗ умӗнчен пӑрӑнса иртме пултарайман.

Градов оставался верен себе, и так же, как когда-то, он обязательно беседовал с каждым новым курсантом, так и сейчас мимо него не проходил никто из офицеров, которые должны служить и воевать в его дивизии.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла ӗнтӗ ҫемьере юбилей тумалли кун тинӗсе тухса кайма, тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлеме шутларӑм.

И вот в день такого семейного юбилея решил выйти в море и сработать чисто.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Операци тумалли пӳлӗме хатӗрленӗ, куратӑр акӑ, — пӳлӗме ҫутатса ячӗҫ.

— Операционную подготовили, как видите, подключили свет.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах индустриллӗ гигантсем тума тытӑнсан вӑл кӑмака тумалли инструментсене ашшӗне каялла панӑ та Днепростройра юлнӑ.

Но когда начали строиться первые индустриальные гиганты, он вернул отцу инструмент, простился с ним и остался на Днепрострое.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Виктор пӗчӗк соединенисемпе наступлени тумалли меслетсем ҫинчен, шаблонпа пуҫарулӑх ҫинчен, хӑвӑртлӑхпа хӗсӳ ҫинчен, малта пыракансемпе пӑрӑнакансем ҫинчен каларӗ…

Виктор говорил о методике наступательного боя мелкими соединениями, о шаблоне и инициативе, о быстроте и натиске, о впереди идущих и увиливающих…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунта вара эпир чӑн-чӑн ҫапӑҫури пек пульӑллӑ патронсемпе персе, хамӑра хушса панӑ тата пулӑшу кӳме уйӑрнӑ хатӗрсемпе — артиллерипе, танксемпе пӗрле наступлени тумалли ҫапӑҫу тактиксине чӑн-чӑн ӗҫпе туса вӗрентӗмӗр.

Здесь мы проходили тактику наступательного боя с боевой стрельбой, с участием приданных и поддерживающих средств усиления — артиллерии, танков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унта эпир хамӑр наступлени тумалли участокпа пӗр-пекрех вырӑн суйласа илтӗмӗр.

Мы подбирали участок местности, сходный с тем участком, на который мы должны были наступать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ульяна Михайловна ялавпа мӗн тумалли ҫинчен шухӑшланӑ.

И думала Ульяна Михайловна: а знамя?

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Вӑрҫӑ ҫак чех ҫӗрӗн ӳсентӑрансене лартса тумалли ӑшӑ ҫурт пекех лӑпкӑ кӗтесне пырса тивмесӗрех иртсе кайнӑн туйӑнать.

Казалось, война совсем обошла этот тихий, как оранжерея, уголок чешской земли.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кунта шӳт тумалли нимӗн те ҫук.

Тут не до шуток.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ сана каникул вӑхӑтӗнче тумалли ӗҫ паратӑп, Витьӑна, усси ытларах пултӑр тесе, санпа епле ӗҫлемелли ҫинчен каласа кӑтартӑп.

Я тебе дам задание на каникулы, а Вите расскажу, как заниматься с тобой, чтоб были лучшие результаты.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Кашни вӗренекен пикенсе те ҫине тӑрса вӗренме тивӗҫ, ҫапла вара кунта нимӗн тав тумалли те ҫук.

— Каждый ученик обязан хорошо учиться, так что спасибо тут не за что говорить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Амӑшӗ хӑйӗн ӗҫӗсене тума тытӑнать, Костя тимӗр шапана тӑрантарать те тинӗс сысни валли читлӗх тумалли ҫинчен аса илет, вара читлӗхпе аппаланма пикенет.

Мать займется своими делами, а он покормит черепаху, потом вспомнит, что хотел смастерить клетку для морской свинки, и начнет возиться с клеткой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed