Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тапранса (тĕпĕ: тапран) more information about the word form can be found here.
Тепӗр темиҫе сехетрен портри буксир кӑшкӑртса ячӗ те, тапранса Аслӑ Двина анлӑшне чи малтан тухрӗ.

Через несколько часов портовой буксир подал сигнал и первым двинулся на простор Большой Двины.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Караван тапранса кайма хатӗр.

Караван был готов к отправке.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тапранса кайиччен Фроловӑн аран-аран, питӗ хаклӑ япала пекех, ҫак хаҫатӑн пӗр экземплярне тупма май килчӗ.

Перед отъездом Фролову с трудом удалось, как большую редкость, достать один экземпляр газеты.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӑпах «Марат» тапранса кайнӑ кун Вологдӑна Ленинӑн «Америкӑри рабочисем патне янӑ ҫыру» ятлӑ статьи пичетленнӗ «Правда» номерӗ килсе ҫитрӗ.

В тот самый день, когда «Марат» отчаливал, в Вологду пришел очередной номер «Правды» со статьей Ленина «Письмо к американским рабочим».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗрле тапранса кайма шут тытрӗҫ.

Уезжать решили ночью.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тапранса кайма хуш! — терӗ вӑл.

— Давай отправку! — приказал он.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр виҫӗ сехетрен буксирсем пурте пӗрле тапранса кайрӗҫ.

Через три часа все буксиры двинулись вместе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун хыҫҫӑнах «Любимец» буксир та тапранса кайрӗ.

Вслед за ним двинулся буксир «Любимец».

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Урапа тапранса кайрӗ.

Пролетка тронулась.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсрел харсӑр та, анчах эпир те хӑюсӑр мар! — кӑшкӑрса ячӗ те Нестеров, лашине хырӑмӗнчен ури кӗллипе тапса, пуринчен малтан тапранса кайрӗ.

Дьявол лих, да мы смелы! — крикнул Нестеров и, ударив лошадь каблуком в брюхо, погнал ее первой.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Поезд тапранса кайрӗ.

Help to translate

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Поезд тапранса кайрӗ те, чӳрече умӗпе каллех — малтан ерипен, унтан вара хытӑрах та хытӑрах — телеграф юписем чупса иртме тытӑнчӗҫ.

Поезд тронулся, и за окном снова — сначала медленно, потом все быстрее — побежали телеграфные столбы.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫурҫӗр тӗлӗнче отряд тапранса тухрӗ.

В середине ночи отряд был поднят.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комбайн майӗпен тапранса кайрӗ.

Комбайн медленно двинулся.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина та, Василий пекех, хӑшпӗр чухне хӑйне йывӑр тиенӗ лав сасартӑк тапранса кайнӑ чухнехи евӗрлӗ туйма пуҫларӗ.

И у Валентины, так же как у Василия, порой бывало то ощущение, которое оставляет вдруг сдвинувшийся тяжелый воз.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василие ҫакнашкал ӗҫсем вырӑнтан ниепле те тапранман, кайран вара сасартӑк вырӑнтан тапранса кӗтмен хӑвӑртлӑхпа чупса кайнӑ лав пек туйӑннӑ.

У Василия было такое ощущение, как будто долго и с трудом раскачивали тяжелый и скрипучий воз, который все не двигался и вдруг, сдвинувшись, пошел с неожиданной скоростью.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Машина тапранса кайрӗ.

Машина тронулась.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тапранса кайиччен тата вунпилӗк минут юлнӑ, анчах пассажирсем пурте палуба ҫинче пулнӑ.

До отхода оставалось несколько минут, и уже все пассажиры были на палубе.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӑрахут Вырӑсла Турекран тапранса кайсан Сергейӗн чӗри хаваслӑн тапма пуҫланӑ, унӑн Уржума ҫав тери хӑвӑртрах ҫитес килекен пулнӑ.

Когда пароход отошел от Русского Турека, у Сергея сердце заколотилось — до того захотелось ему очутиться в Уржуме.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Часах пӑрахут та тапранса кайнӑ.

Скоро пароход отчалил.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed