Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывласа (тĕпĕ: сывла) more information about the word form can be found here.
Чылай аппалансан, вӑл хӑйӗн юмӑҫ ямалли хатӗрне хӗвне чикрӗ, вӑраххӑн сывласа каларӗ:

Help to translate

Эпӗ хама астума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ассӑн сывласа илсе, вӑл тухса кайнӑ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Юлашки каҫ хӑть уҫӑ сывлӑш сывласа вырттӑр.

Пусть последнюю свою ночь проведет под свежим воздухом…

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӑштах итлекелесе тӑрать те вӑл ҫынсем ҫаплах Савтепи ятне асӑннине илтсе хаш сывласа ярать, пӗчӗк сӗтел ҫине пиҫнӗ ҫӗрулми тирӗкӗ е чӑмпа кӑвас лартса хӑварать.

Послушает, послушает, услышит имя Савдеби и поставит на стол миску вареной картошки или жбан квасу, вздохнет тяжко и уходит.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хаш сывласа илчӗ.

Жадно вдохнул в себя дым.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара халӑх ҫӑмӑллӑнах сывласа ярӗччӗ.

Люди бы маленько вздохнули.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ухтиван пӑхрӗ-пӑхрӗ те Савтепи ҫине хаш сывласа ячӗ.

Ухтиван долго смотрел на любимую и молчал.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗрхи уй ҫӑмӑлланнӑ хӗрарӑм пек сывласа выртать — канлӗн, ирӗккӗн.

Осеннее поле дышит свободно — отдыхает, подобно разрешившейся от бремени женщине.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унччен Янтул арӑмӗ ҫумне каҫхине ним ҫӑвӑнмасӑр кӗрсе выртатчӗ те арӑмӗнчен кӗрекен уҫӑ та таса сывлӑша ытараймасӑр сывласа киленетчӗ.

если Яндул до сего времени, не умываясь, после трудового дня нырял прямо к жене под одеяло и упивался исходящей от нее свежестью,

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗҫлесе ывӑннӑ урисене ачасем еннелле тӑснӑ, пуҫне ҫӗре хунӑ та паш-паш-паш сывласа выртать.

ноги бессильно вытянуты в сторону ребят. Дышит тяжело и часто.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Енчӗпек алӑк янаххи ҫумне кайса тӑчӗ те хаш! сывласа ячӗ, чӗнмерӗ.

Ендебек притулилась к косяку двери и шумно вздохнула.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Таса сывлӑшпа сывласа кураймастӑн.

Свету вольного невзвидишь.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул Атӑл ҫинелле пӑхса тӑчӗ-тӑчӗ те хаш сывласа ячӗ.

Яндул долго не отводил глаз от Волги, потом сказал:

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тӑхта, — терӗ вӑл пӳлӗнчӗклӗн сывласа, — кӑштах шухӑшласа пӑхар.

— Стой! — едва переводя дух, вымолвил Яндул, — давай погуляем, потолкуем еще чуток на свежем воздухе.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗр сӑмахсӑр каланине ӑнланмасӑр, унпа пӗр шухӑшлӑ пулнӑ пек кӑтартса ҫех, вӑл хаш сывласа илчӗ.

Совершенно не ведая о том, что сейчас гнетет девушку, о чем она думает-печалится, он тем не менее вздохнул вместе с нею: дело-то у них общее!

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пӳлӗннӗ пек, эсӗ темле йывӑррӑн сывласа килеттӗнччӗ.

— Дышал ты больно тяжело, будто лошадь загнанная.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сывӑ ҫынсем вара таса мар вируслӑ сывлӑшпа сывласа чире каяҫҫӗ.

Help to translate

Грипран вӑхӑтра сыхланӑр // Е.Егорова. http://kasalen.ru/2022/09/20/%d0%b3%d1%8 ... bda%d1%80/

Ухтиван йывӑррӑн сывласа илет те нимӗн те чӗнмест.

Ухтиван тяжко вздохнул, промолчал.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шахрун ҫӑмӑллӑн сывласа ярать.

Шахрун свободно вздохнул.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑмӑрчак ваннӑ пек, кӑкӑр шӑмми шӑтӑртатать, ҫын ахлатса сывласа ярать…

Ребра хрустнули как шкварки, человек протяжно простонал…

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed