Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сцена the word is in our database.
сцена (тĕпĕ: сцена) more information about the word form can be found here.
Вӑл ӗнтӗ хӑйӗн мустангне шпорӑсемпе тӗртме хатӗр пулнӑ, анчах ҫавна тума чарӑнсарах тӑнӑ та пӗтӗмпех халь пулса иртнӗ сцена ҫинчен шухӑшласа, ним тума аптӑраса тӑнӑ.

Она уже готова была пришпорить своего мустанга, но задержала это движение и осталась в нерешительности, вся под впечатлением происшедшей сцены.

LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку сцена ҫирӗм секундӑран ытла тӑсӑлман пулӗ.

Эта сцена едва ли длилась больше двадцати секунд.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку ним сас-чӗвӗсӗр вӑрҫнӑ сцена пулнӑ.

Это была сцена безмолвной вражды.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Садра пулса иртнӗ сцена ҫинчен капитан пӗр сӑмах та шарламан.

Капитан ни слова не сказал о сцене, разыгравшейся в саду.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ирхи апат вӑхӑтӗнче тапранса кайнӑ сцена хыҫҫӑн ҫав кун часах ҫитнӗ.

Это было вскоре после сцены, разыгравшейся за завтраком, когда отец запретил ей выезжать одной верхом на лошади.

XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Республика бюджетӗнчен уйӑрнӑ тупрапа ҫӗнӗ сӗтел-пукан, сцена ҫинче тӑхӑнмалли ҫи-пуҫ та туяннӑ.

На деньги, выделенные из республиканского бюджета, была приобретена новая мебель и костюмы для сцены.

Вырӑсла ырӑ сунса кӗтеҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27452.html

Пысӑк хулан пӗчӗк ҫыннисем сцена ҫинчи пурӑнӑҫа тимлӗн сӑнаса тӑнӑ пекех, артистсем те хӑйсен ролӗсене юратса тимлӗн хатӗрленнӗ.

с каким там, в зале, следили за их жизнью на сцене маленькие люди большого города.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Мӗн чухлӗ хаваслӑ та ҫуталса тӑракан куҫсем пӑхнӑ сцена ҫине, чӗререн хӗпӗртесе мӗнле тӑвӑллӑн алӑ ҫупнӑ пӗчӗк ачасем, вӗсем ҫине пӑхса ҫитӗннӗ ҫынсем — ҫак тӗлӗнмелле чаплӑ театрӑн талантлӑ артисчӗсем мӗнле савӑнман пулӗ!

Сколько восторженных, сияющих глаз смотрели на сцену, какие овации вырывались из сердец маленьких зрителей и как дорожили этим детским вниманием взрослые — талантливые актеры этого прекрасного театра!

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Сцена ҫинчи оперӑри геройсем пекех пӑшал пеме юрататӑр.

Как опереточные герои на сцене. Стрельбой увлеклись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫине Ҫӗнӗ ҫул — пӗрремӗш класс ачи, пӗчӗкҫӗ ҫивӗч ача, тухса тӑчӗ.

На сцене появился Новый год — маленький шустрый первоклассник

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫине комсомол райкомӗн секретарӗ Андреев тухрӗ, ачасене вӑл вӗренӳ ҫулӗ пуҫланнӑ ятпа саламларӗ.

На сцену вышел секретарь райкома комсомола Андреев и поздравил ребят с началом учебного года.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Юлашкинчен сцена хыҫне кӗрсе, унта амӑшне — Катеринӑна — тупрӗ.

Наконец врывается за кулисы, находит Катерину-мать.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Акӑ ҫумӑр пӗлӗчӗсем капланса тухаҫҫӗ, сцена ҫинче пӑч тӗттӗм пулать…

Сгущаются тучи, темнеет на сцене…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑна сцена хыҫӗнчи ачасем пӳрт ҫине витмелли тимӗре шаккаса тунине Саша пӗлет ӗнтӗ.

Саша знает, что это ребята стучат за кулисами в лист кровельного железа.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫинче йывӑҫ тӗмӗсем ӳсеҫҫӗ, тенкелсем лараҫҫӗ, катара, чӑнкӑ сӑрт хыҫӗнче, шыв шӑнкӑртатса юхса выртать.

На сцене растут зеленые кусты, стоят скамейки, а вдали, за крутым берегом, просвечивает голубая лента реки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра сцена ҫинче мӗн пулса иртнине Саша лайӑх пӗлет.

Саша знает, что в эту минуту происходит на сцене.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена умӗнче ҫакӑнса тӑракан лампӑсем, залра питӗ пӑчӑ пулнӑ пирки, сӳрӗккӗн ҫунма пуҫларӗҫ.

От духоты лампы, висящие перед сценой, начинают чадить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗ ҫӗре вилем пек тӑрӑнса ӳкнине курсан, Витюша пӗтӗм вӑйран: «Ан-не!.. Анне!..» — тесе кӑшкӑрса янӑ та, куҫҫулӗ юхтарса, сцена патнелле вӑркӑннӑ.

Увидев, что мать замертво свалилась на пол, Витюшка заорал во все горло: «Мама!.. Мамка!..» — и, обливаясь слезами, ринулся на сцену.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫине вӑтӑр ҫын ытла ҫурма ункӑ пек темиҫе рет пулса, карталанса тӑрать.

В несколько рядов, полукругом, выстраивалось человек тридцать —

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сцена ҫине амӑшӗ праҫник чухнехи пек ситца кӗпепе капӑрланса тухсан, унӑн ҫутӑ та илемлӗ куҫӗсем ялтӑртатса тӑнине курсан, Саша вара калама ҫук хытӑ савӑнатчӗ.

Замирая от восторга, следил Саша за матерью, когда она, нарядная, в праздничном ситцевом платье, с блестящими от волнения глазами, появлялась на сцене.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed