Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сад the word is in our database.
сад (тĕпĕ: сад) more information about the word form can be found here.
Ҫурт-йӗр тавра — пахчасем, йывӑҫ темисем, сад пахчи, шыв.

По сторонам — огороды, кусты, сад, речка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗҫернӗ сӑмалапа сӑран шӑрши кӗрет, сад пахчинелле уҫӑлса тӑракан чӳречерен пиҫсе ҫитнӗ панулми шӑрши юхать.

Пахло варом, кожей, а из раскрытого в сад окна ветерок доносил запах спелых яблок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта Вырка шывӗ, сӑрт тӳпинче курпил хӑмаран ҫапса тунӑ пӳрт, сад пахчи пурччӗ.

Там остались Вырка и высоко на горе заколоченный горбылями дом с садом.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем пӗтӗм сад тӑрӑх сапаланса каяҫҫӗ те тин ҫеҫ сыпнӑ йывӑҫсем мӗнле ӳснине тӗрӗслеҫҫӗ.

Ребята разбредались по всему саду, осматривали привитые дички.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сад пахчине уйӑх ҫути ҫутатать.

Призрачный лунный свет заливал сад…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сад пахчи еннелле тухакан чӳрече халӗ ӗнтӗ яланах ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе уҫӑ тӑрать.

Боковое окно, выходившее в сад, теперь оставляли на ночь открытым.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Бобинька! — кӑшкӑрса чупрӗҫ ачасем сад тӑрӑх.

Бобенька! — кричали ребята, бегая по саду.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хамӑр валли сад лартса ӳстерес тетпӗр, — ӑнлантарать Игнат.

Будем свой сад сажать, — объяснял Игнат.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сад варринче темиҫе ҫул юпленет.

К центру сада ведет множество дорожек.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун умӗнче ешӗл сад.

Впереди зазеленел большой сад.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атьсене сад пахчи курса ҫӳреме сӗнчӗ, ӳркенмесен, тӑкӑннӑ панулми пуҫтарӑр, терӗ.

Ильясу он велел показать Тимруку сад, коль не лень — пособирать упавшие наземь яблоки.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел тавра йӗркипе ларса тухнӑ: сад пахчаҫи Питрав Ванюкӗпе хурт-хӑмӑр ӑсти Мӑрса Пиктимӗрӗ.

Вокруг стола сидели садовод Ванюк Петров, пасечник Мурза Биктемир.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Петр Петрович Тужиковран Сергей тулӑ калчине апат парасси ҫинчен, сад пахчинчи йывӑҫсене ҫеҫкене ларас умӗн мӗнле шӑвармалли, пусӑсене мӗнле алтмалли, кӗнекене мӗнле вуламалли ҫинчен нумай тӗлӗнмелле сӑмахсем илтрӗ.

Много удивительных вещей услышал Сергей от Петра Петровича Тужикова о том, как подкармливать всходы пшеницы, как поливать сады перед цветеньем, как рыть колодцы, как читать книги.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ах, мур ачи! — шӑппӑн каларӗ Светлана ун ҫине хыттӑн пӑхса, унтан сасартӑк ачашшӑн кулкаласа илчӗ те сад пахчинелле утрӗ.

— Ах, чтоб тебя! — негромко сказала Светлана, поведя на него своими строгими глазами, и вдруг, ласково улыбнувшись ему, пошла к саду.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Таҫтан, ҫывӑхри сад пахчи леш енчен, ҫил витӗр такам ыйтса та чӗнсе юрлани илтӗнет:

Где-то за ближайшим садом тонкоголосо, просяще и вызывающе пробилось сквозь ветер:

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унӑн ҫулӗ инҫе пулман, вӑл кунтах, сад пахчинче ларакан утӑ капанӗ ҫине тирпейлӗн тӑсӑлса выртрӗ.

Путь его, впрочем, был недолог — он осторожно прилег на копенку сена тут же, в саду.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пирӗн сад пахчисене куратӑн-и эсӗ?

А наши сады ты видел?

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей сиксе тӑчӗ, Саша инке сапласа, ҫуса, утюгпа якатнипе сивӗнсе те ҫитмен шӑлаварне тӑхӑнса ячӗ те сад пахчине чупса тухрӗ.

Сергей вскочил, натянул на себя еще теплые после утюга штанишки, заботливо выстиранные и подштопанные все той же тетей Сашей, и выбежал в сад.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ун бригади ӗҫлекен сад пахчи тӑрри сӑрт хыҫӗнчен пӗр вӑхӑтлӑха курӑнчӗ те куҫран ҫухалчӗ…

Верхушки сада, где работала Сережина бригада, пробежали за гранью холма и исчезли…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Манӑн, Петя тете, сад пахчинче юлчӗ бригада…

— Да у меня, дядя Петя, бригада в саду осталась…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed