Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

с (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«И.С.»: «Хирӗҫлекенсемпе» мӗн?

«И.С.»: А что с «отказниками»?

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«И.С.»: Вара мӗнле реакциччӗ?

«И.С.»: Какова же была реакция?

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Паллӑ конструктор Социализмла Ӗҫ Геройӗ А. С. Яковлев хӑйӗн «Конструктор калавӗсем» ятлӑ кӗнекинче ҫапла ҫырать:

Известный конструктор Герой Социалистического Труда А. С. Яковлев пишет в своих «Рассказах конструктора»:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Асӑннӑ самолетпа М. М. Громов 1926-мӗш ҫултах Европа тавра ҫаврӑнса чапа тухнӑ, 1927-мӗш ҫулта С. А. Шестаков летчик Мускавран Токиона, унтан каялла Мускава ҫити вӗҫнӗ.

На нем еще в 1926 году М. М. Громов совершил свой знаменитый кольцевой полет по Европе, а в 1927 году летчик С. А. Шестаков пролетел из Москвы в Токио и обратно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унпа пӗрле С. А. Чаплыгин, А. Н. Туполев тата ыттисем те ӗҫленӗ.

Вместе с ним работали С. А. Чаплыгин, А. Н. Туполев и другие.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Концевые вихревые усы» текен теорин идеине те С. А. Чаплыгин 1910 — 1911-мӗш ҫулсенче ҫырнӑ «Результаты теоретических исследований о движении аэропланов» ятлӑ ӗҫӗнче уҫҫӑн палӑртнӑ.

Идея «концевых вихревых усов», впервые предложена С. А. Чаплыгиным в его работе «Результаты теоретических исследований о движении аэропланов» (1910 — 1911 гг.).

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑйӗн ученикӗпе С. А. Чаплыгинпа пӗрле Жуковский профессор самолет ҫуначӗсен профилӗ мӗнле пулмаллине теори енчен кӑтартса панӑ, ҫав профиле «Жуковский профилӗ» тесе ят панӑ.

Вместе со своим учеником С. А. Чаплыгиным профессор Жуковский теоретически разработал форму профиля крыла, получившую наименование «профиля Жуковского».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1908–1909-мӗш ҫулсенче С. В. Гризодубов хӑй конструкциленӗ моторпа ӗҫлекен самолет тунӑ.

В 1908 — 1909 годах С. В. Гризодубов создал самолет с мотором собственной конструкции.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак обществӑн членӗ О. С. Костович моряк сывлӑшра ишмелли ҫӗнӗ судно проектне туса хатӗрленӗ.

Член этого общества моряк О. С. Костович разработал проект воздухоплавательного судна нового типа —

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

С. А. Шестаковпа Ф. В. Болотов летчиксем ҫак самолетпа Мускавран Нью-Йорка ҫитиччен вӗҫсе кайнӑ.

Летчики С. А. Шестаков и Ф. В. Болотов летели на этом самолете из Москвы до Нью-Йорка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унпа пӗрле унӑн ученикӗсем С. А. Чаплыгин, В. П. Ветчинкин, А. Н. Туполев, Б. Н. Юрьев ӗҫленӗ.

Вместе с ним работали его ученики С. А. Чаплыгин, В. П. Ветчинкин, А. Н. Туполев, Б. Н. Юрьев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Пилӗк уйӑх каялла сылтӑм с. р.-пе меньшевиксенчен тӑракан, Украинӑри ҫӗр улпучӗсемпе капиталистсем пулӑшса тӑракан Украина Центральнӑй ради нимӗҫсене чӗнсе илсе Украинӑра Совет влаҫне пӗтерсе хучӗ.

— Пять месяцев тому назад Украинская Центральная рада, состоявшая из правых эсеров и меньшевиков, поддерживавших помещиков и капиталистов Украины, позвала немецкие штыки и с их помощью уничтожила Советскую власть.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Е тата: «Ну, а случись, что он влюблен, а я на его пути. Уйду с дороги, таков закон, третий должен уйти…»

Или: «Ну а случись, что он влюблен, а я на его пути. Уйду с дороги, таков закон, третий должен уйти…»

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шурӑ кӗпеллӗ ҫын вӗренне чӗркуҫҫисем ҫинчен илсе ҫӗре пӑрахрӗ те салтак еннелле хуллен кӑна: — Явился еси, с небеси, чорт его унеси! — тесе, ура ҫине тӑчӗ.

Человек в белой рубахе сбросил верёвки с колен на землю и встал, сказав негромко в сторону солдата: — Явился еси, с небеси, чёрт его унеси!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Иван Андреевич Козлов произведенийӗ те П. К. Игнатовӑн, С. А. Ковпакӑн, А. Ф. Федоровӑн произведенийӗсемпе пӗрле Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ летопиҫӗсенче хисеплӗ вырӑн йышӑнса тӑрать.

Произведение Ивана Андреевича Козлова наряду с произведениями П. К. Игнатова, С. А. Ковлака, А. Ф. Федорова занимает почетное место среди летописей Великой Отечественной войны.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

«Ну ссехетрен ытла ан шухӑшла», — тенисем илтӗнеҫҫӗ.

«Ну-с… больше часа не думают над ходом».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Оh, m-r, с`еst affreux!

— Oh, monsieur, c'est affreux!

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

С`est sa, m-r, c`est lui.

— C'est зa, monsieur, c'est lui.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сӑмах пырать темӗнле comte Sazonoff, gue j`ai beaucoup connu, m-r, — тет хӑрах эполетлӑ француз офицерӗ: — с'еst un de ces vreis comtes russes, comme nous les aimons.

Речь идет о каком-то comte Sazonoff, que j'ai beaucoup connu, monsieur, — говорит французский офицер с одним эполетом, — c'est un de ces vrais comtes russes, comme nous les aimons.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«II vient regarder nos travaux, се sacre с…» тенӗ вӑл.

«Il vient regarder nos travaux ce sacre c…», — сказал он.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed