Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗҫерсе (тĕпĕ: пӗҫер) more information about the word form can be found here.
Тӑнлавӗсем пӗҫерсе кайрӗҫ, пичӗ ҫунса тӑрать…

К вискам подступала кровь, все лицо горело…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Иринӑн пичӗ пӗҫерсе хӗрелчӗ.

Лицо ее вспыхнуло.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тепӗр пули сылтӑм ҫаннине тивет — чавсаран ҫӳлерехре пӗҫерсе, ыраттарса каять.

Ударила другая пуля в правый рукав — обожгла чуть повыше локтя.

«Халӑх юн тумламӗ» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ӳт, ав, паянхи кун та пӗҫерсе тӑрать.

Кожа, поди, по сей день свербит.

Ҫакас е каҫарас // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Анчах та ҫӳлти хутӗнче мар, аялта, тӗксе тунӑ ҫуртра, патшана апат пӗҫерсе паракан Ненила патӗнче.

Только не наверху, а внизу, в пристройке, на кухне у государевой поварихи Ненилы.

Ҫӗнӗ ҫӗрте // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ашланса тӑракан сурана пӳрнипе пусрӗ, суранӗ вӗри кӑвар хунӑ евӗр пӗҫерсе илчӗ.

Тронул мякотную рану пальцем, будто горячий уголь прислонил.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫынсемсӗр юлнӑ картишӗнче хӳрине татса янӑ чӑпар чӑхӑ ҫӳрет, хӑйне пусса повар ыран управляющи валли яшка пӗҫерсе пама шутлани ҫинчен пӗлмесӗр, ӑҫта ҫӑмарта тӑвам-ши тесе, тислӗке чавала-чавала какалать.

На обезлюдевшем дворе ходила пестрая, с подрезанным хвостом курица и, не зная того, что назавтра помышляет повар приготовить из нее суп пану управляющему, походя копалась в навозе и клохтала в раздумье, где бы положить яйцо.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья апатсене ирех пӗҫерсе хатӗрлерӗ те, хӑйне те пӗрле илсе кайма Григорирен тилмӗрсе ыйтрӗ.

Аксинья отстряпалась рано, упросила Григория взять ее с собой.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Иртерех ӗҫ пуҫтарса, кӗлле кайиччен апат-ҫимӗҫ, пасхӑсем пӗҫерсе кӑларас тесе, Лукинична каҫа валли вут хутса ячӗ.

Лукинична на ночь затапливала печь, чтоб пораньше отстряпаться и ко времени выпечь куличи.

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Халӗ эпӗ хам та пӗҫерсе ӗлкӗретӗп, — терӗ вӑл.

А сейчас я сама управлюсь, — сказала она.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Арӑму дворовӑйсемпе вӑхӑтлӑха ӗҫлекен рабочисем валли апат пӗҫерсе пурӑнӗ.

Жена будет стряпать на дворовых и сезонных рабочих.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Поляка икӗ пӳрне витӗр кӑтартрӗҫ те пуҫларӗҫ туй тума: туй ҫӑкрисем пӗҫерсе тултарчӗҫ, алшӑллисемпе тутӑрсем ҫӗлерӗҫ, эрех пички кустарса кӑларчӗҫ; хӗрӗпе пулас упӑшкине сӗтел хушшине кӗртсе лартрӗҫ; туй ҫӑкрине касрӗҫ; тӑмрасемпе кӗслесем тинкӗлтетме тытӑнчӗҫ, сопилка калама тапратрӗҫ — пуҫланса кайрӗ вара туй-ҫуй…

Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили рушников и хусток, выкатили бочку горелки; посадили за стол молодых; разрезали каравай; брякнули в бандуры, цимбалы, сопилки, кобзы — и пошла потеха…

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Саклат хуратӑп, эхер те кусене Евӑн пӗтӗм ӑрӑвӗнчи чи ӑста алӑсем пӗҫерсе хатӗрлемен пулсан! — терӗ пуп ывӑлӗ, товчениксене ҫиме тытӑннӑ май тепӗр аллипе хуран куклисене хӑй патнерех шутарса.

— Бьюсь об заклад, если это сделано не хитрейшими руками из всего Евина рода! — сказал попович, принимаясь за товченички и подвигая другою рукою варенички.

VI // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Апла пулсан, эсӗ те ан шарла! — терӗ те Юргин, каллех ӑна хӑй ҫумне чӑмӑртаса, пӗҫерсе тӑракан тутинчен чуптуса илчӗ…

— Тогда и ты молчи! — сказал Юргин и, вновь прижав Лену к себе, поцеловал в пылающие губы…

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унӑн пичӗ, вут умӗнчи пекех пӗҫерсе тӑма тытӑнсан, Юргин сасартӑк: нумай вӑхӑт кӗтнӗ минут ҫитрӗ тесе шутларӗ.

И когда лицо ее разгорелось, будто от огня, он вдруг неожиданно решил, что наступила долгожданная минута.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унӑн карчӑкӗ Фаддеевна, типшӗм, пӗкӗрӗлсе кӗнӗ пулсан та ҫав тери тӑрӑшаканскер, шӑпах леш, Макариха патӗнче сивӗ хӗл пуласси ҫинчен каласа панӑскер, партизансем валли пӗр пысӑк чугун шуратман ҫӗрулми пӗҫерсе пачӗ тата ыра кӑмӑлпа пахча ҫимӗҫ кӑларса лартрӗ.

Сухонькая, согбенная, но очень хлопотливая хозяйка Фаддеевна, та, что предсказала в доме Макарихи суровую зиму, сварила партизанам огромный чугун картошки в «мундире» и щедро выставила на стол свои соленья.

IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка чарӑнкаларӗ, аллинчи патаккисене юр ҫине тӑрӑнтарса лартса, пӗҫерсе тӑракан питҫӑмартийӗсене пӗрмаях хупла-хупла хуракан мамӑк тутӑрне майларӗ, хӑйне хӑваласа ҫитекен йӑмӑкне кӑшкӑркаласа илчӗ:

Останавливаясь, Марийка втыкала палки в снег, поправляла пуховый платок, все время прикрывавший горячие щеки, и кричала настигавшей ее сестре:

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Настенька, — хушрӗ вӑл арӑмне, — плитка ҫинче каҫхи апат пӗҫерсе пар-ха эсӗ пире, чей вӗрет.

А ну, Настенька, — обратился он к жене, — включи плитку да сготовь нам ужин с чаем.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эс, шуйттан, хыпаланнӑ хушӑра ҫӗрулмипе пӗрле пӗр-пӗр ҫурӑлман минине ҫаклатса килсе пӗҫерсе памарӑн-и?

— Ты, дьявол, второпях-то, может, и мину, какая не взорвалась, вместе с картошкой сгреб да сварил?

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унӑн пуҫӗ ыратнӑ, сӗрӗм тивнӗ чухнехи пек, касса ыратнӑ, пилӗкӗ сурса, пӗҫерсе пынӑ, ыратнипе татӑлса каяссӑнах туйӑннӑ.

У него болела голова, как после угара, болела резью, в поясницу стреляло, жгло, от боли казалось, что оторвется.

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed