Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтсе (тĕпĕ: пӗт) more information about the word form can be found here.
Апат-ҫимӗҫсем пӗтсе ҫитрӗҫ, хырӑм выҫни ытларах та ытларах сисӗнме пуҫларӗ.

Запасы кончились, голод давал себя чувствовать.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шкулта тата Александра Степановна ытларах та ытларах ыйтма пуҫларӗ: вӗренӳ ҫулӗ пӗтсе килет.

А в школе Александра Степановна становилась все требовательнее: подходил к концу учебный год.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӳлелле ҫеҫ хӑпармалла пулнӑ, анчах унӑн вӑйӗ пӗтсе ҫитнӗ.

Надо вверх подниматься, а сила вся на исходе.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Унӑн шнявисем пӗрин хыҫҫӑн тепри пӗтсе пынӑ.

Шнявы его терпели крушение одна за другой.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Давыдов шартах сикрӗ, шухӑш пӗтсе ларчӗ.

Давыдов вздрогнул, ход мыслей разом остановился.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӗсен вӗтӗрех шӑммисем вӑхӑт иртнӗҫемӗн пӗтсе пынӑ, шултрисем вара пире халӗ те хӑйсен пысӑкӑшӗпе тата йышлӑлӑхӗпе тӗлӗнтереҫҫӗ.

Более мелкие останки не сохранились в процессах перемыва, а прочные, огромные кости динозавров и сейчас удивляют нас непомерным количеством.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пирӗн планета йӗркеленнӗ вӑхӑтри миллиардшар ҫулсем хушшинче, ҫӑлтӑрлӑ япаласем улшӑннӑ чухнехи процесс вӑхӑтӗнче, ҫирӗп маррисем пурте пӗтсе пынӑ, ҫирӗплӗхе куҫнӑ.

За миллиарды лет формирования нашей планеты, как и других планет, в процессах изменения материи произошел как бы отбор — все неустойчивое распалось, перешло в устойчивые формы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Европӑра вырӑссен галерӗсем Гангут сӑмсахӗ патӗнче шведсен вӑйлӑ флочӗ витер тухса кайма хӑтланни питех те пархатарсӑр пӗтсе лармалла пуласса шанса тӑнӑ.

В Европе были убеждены, что попытка галер прорваться через сильный шведский флот мимо Гангутского мыса окончится весьма плачевно.

Поход вӗҫленни // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

— …вара эпӗ тӑшманӑн ӗҫмелли шывӗ пӗтсе ҫитессе кӗтмелле тесе шутлатӑп; шыв пӗтсе ҫитсен тӑшман ҫакӑнтан хӑех пӑрахса каять.

— …то, я полагаю, надобно ждать, пока у неприятеля не кончится пресная вода и он сам не уйдет.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Пирӗн кӗҫех хутма вутӑ пӗтсе ҫитрӗ, вутӑ илме каймалла.

Мы сожгли все топливо, и теперь надо было идти за дровами.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Пулӑ тирӗ те пӗтсе ҫитрӗ, вара эпир, кӗрӗк аркисене тата-тата илсе, урасене чӗркеме пикентӗмӗр.

Когда был израсходован последний лоскуток рыбьей кожи, мы стали рвать полы полушубков и ими подшивать унты.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Кӗҫ кабарган вӑйӗ пӗтсе ҫитет, ирӗксӗрех унӑн росомаха апачӗ пулма тивет.

Скоро, очень скоро кабарга должна будет сдаться.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Рим патшалӑхне ҫӗмӗрсе тӑксан, косметика искусстви нумайлӑха пӗтсе ларнӑ, XII ӗмӗрте ҫеҫ ҫӗнӗрен аталанма тытӑннӑ.

С падением Римского государства надолго заглохло искусство косметики и только в XII столетии оно возродилось вновь.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫу кунӗнче арпа пӗтсе ҫитет, ҫавӑ вӑл.

К лету мякина-то кончается, вот она и остается летом пустой — голодной.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачан сӑнӗ-пичӗ шурӑхнӑ, хӑй пӗтсе кайнӑ, ҫӑмӑлах пулман пулмалла ӑна кунта пурӑнма.

Парень был очень бледный, худой; видать, нелегко пришлось ему здесь жить.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах ноябрь те ҫитрӗ, декабрь те иртрӗ, январь уйӑхӗ те пӗтсе пырать… ҫыру та, урӑх тӗрлӗ хыпар та килмерӗ.

Но прошел ноябрь, прошел декабрь, подходил к концу январь… ни писем, ни других вестей больше не было.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Шкулта испытанисем пӗтсе пыраҫҫӗ.

«Заканчиваются выпускные испытания.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пурнӑҫ кунтан-кун, ҫултан-ҫул пӗтсе пырать.

День за днем, год за годом уходит жизнь.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тавлашу пуҫласа ямалли сӑлтав хӑй тӗллӗнех пӗтсе ларчӗ.

И, как бывало не раз, повод для спора исчез сам собой.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Курӑк ҫулма ӗлкӗрейменнине пула, вӑл лашисене пӑтратни ҫитеретчӗ, халь акӑ ут валли авӑртнӑ ҫӑнӑх та пӗтсе ҫитрӗ.

Накосить травы для нее Шерккей не успел и решил сделать замес, хотя муки в доме осталось чуть-чуть.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed