Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлханса (тĕпĕ: пӑлхан) more information about the word form can be found here.
Халӑх пӑлханса ӳкрӗ.

В толпе началась паника.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсӗр ӑна курмарӑр-и? — тесе ыйтрӗ Олеся, пӑлханса.

Вы его не видели? — волновалась Олеся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд, полицейски енне пӗшкӗнсе, васкаса, пӑлханса кобурана вӗҫерчӗ те револьвере туртса кӑларчӗ.

Раймонд наклонился к полицейскому и, торопясь и волнуясь, расстегнул кобуру и вытащил из нее револьвер.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӑлханса ӳкнӗ Стефани часрах ҫӳле, Эдвард патне васкарӗ.

Встревоженная Стефания поспешила наверх к Эдварду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Турӑ сӑмахне калать! — пӑлханса кайса, пусӑрӑнчӑк сасӑпа кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ.

— Божье говорит! — взволнованно и глухо выкрикнул кто-то.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унтан сасартӑк малалла утакан ушкӑн пуҫӗпе тем ҫине пырса тӑрӑнчӗ тейӗн, халӑх, чарӑнса тӑмасӑрах, пӑлханса, хуллен кӗрлесе каялла сулӑнчӗ.

И вдруг голова толпы точно ударилась обо что-то, тело ее, не останавливаясь, покачнулось назад с тревожным тихим гулом.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ умӗнче пӑлханса кайнӑ сӑнсем вӗлтлетсе иртрӗҫ, арҫынсем, хӗрарӑмсем сиккелесе чупса кайрӗҫ, юрӑ малалла чӗннипе халӑх хура шыв юххи пек иртсе пычӗ.

Мимо матери мелькали смятенные лица, подпрыгивая, пробегали мужчины, женщины, лился народ темной лавой.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл урама тухрӗ те, ҫынсем тем пуласса кӗтсе калаҫнӑ сасӑсем пӑлханса кӗрленине илтсен, чӳречесенче, хапхасем умӗнче — пур ҫӗрте те унӑн ывӑлӗпе Андрей ҫине тӗлӗнсе пӑхакан ҫынсене курсан, унӑн куҫӗ умне темле тӗтреллӗ пӑнчӑ тухса тӑчӗ, ҫав пӑнчӑ тӗсне улӑштарса, пӗрре ҫутӑ симӗс, тепре пӑтранчӑк кӑвак пулса, сулкаланса тӑчӗ.

Когда она вышла на улицу и услыхала в воздухе гул людских голосов, тревожный, ожидающий, когда увидала везде в окнах домов и у ворот группы людей, провожавшие ее сына и Андрея любопытными взглядами, — в глазах у нее встало туманное пятно и заколыхалось, меняя цвета, то прозрачно-зеленое, то мутно-серое.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Савӑннипе пӑлханса кайнӑскер, вӑл кӗтсе ларакансен кичемлӗхне сирсе ячӗ.

Полный трепета радости, он разогнал скуку ожидания.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сасартӑк пӑлханса кайса, хӑйне шалтан темле вӑй тӗртнине парӑнса, Андрей ура ҫине тӑчӗ те, аллипе сулса илсе, калаҫма тытӑнчӗ:

Внезапно возбужденный, повинуясь какому-то толчку изнутри, Андрей встал, взмахнул руками и заговорил:

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Йӗри-тавра пурте пӗр-пӗринпе тавлашса, пӑлханса, кӑшкӑрашса кӗрлеме тытӑнчӗҫ…

Все вокруг загудели, споря друг с другом, волнуясь, вскрикивая.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сӑмахсем пӑлханса варкӑшма тытӑнчӗҫ:

Возбужденно запрыгали слова:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах кӑнтӑрлахи апат вӑхӑтӗнче ун патне пӑлханса кайнӑ, телейлӗ сӑнлӑ Федя Мазин чупса килчӗ те, ывӑннипе хашка-хашка, хыпар пӗлтерчӗ:

Но в обед прибежал Федя Мазин, взволнованный, счастливый, и, задыхаясь от усталости, сообщил:

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Чунӑмҫӑм! — терӗ амӑшӗ, пӑлханса.

— Голубчик ты мой! — воскликнула она.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Матвей йӑлтах ӑнланман пулин те питӗ тимлӗ итленӗ, пӑлханса кайнӑ.

Матвей слушал с усилием и напряжением, не вполне понимая, но испытывая странное волнение…

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫапла пӑлханса эрне иртрӗ.

В тревоге прошла неделя.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Лешсем малтан хӑраса ӳкнӗ, кайран пӑлханса вӑрҫма тытӑннӑ.

Те сначала ужаснулись, потом взбунтовались.

Паня-Ганя // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ҫук, ҫук! — кӑшкӑрса ячӗ Коля, пӑлханса, Таньӑна калама памасӑр.

— Нет, нет! — в волнении закричал он, перебивая ее.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Таня, ӑҫта пулнӑ эсӗ? — ыйтрӗ ашшӗ, пӑлханса.

— Таня, где ты была? — спросил с тревогой отец.

XIV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Йӑлт пӑлханса ӳкрӗм, ухмахах тухаттӑм пуль?

Вот до чего дошла, последний рассудок потеряла!

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed