Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пайтах the word is in our database.
пайтах (тĕпĕ: пайтах) more information about the word form can be found here.
Пирӗн тинӗс патне тухмалла, анчах унта тухиччен пайтах утмалла-ха.

Нам предстоял трудный и долгий путь к морю через горы и пустынную тайгу.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Арсеньев вара ҫак стрелоксемпе пӗрле пайтах тайга тӑрӑх ҫӳренӗ, ҫул-йӗрсемпе сукмаксене тӗпченӗ.

Арсеньев делал большие переходы, изучал дороги и тропы.

Инҫет хӗвелтухӑҫ тишкеревҫи // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 3–7 с.

— Вӑрманне туянмашкӑн та ылтӑнӗ пайтах кирлӗ ҫав, тулли кӗсъесӗр ҫулӑхма ҫук кӑчухне.

— За один лес сколько золота отвалить надобно; без туго набитого кармана делать нынче нечего.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫак хушӑра улшӑннинчен тем тӗлӗнмелли ҫук, вӑл ҫамрӑк ҫын, ытти халӑх хушшинче пурӑнса курнӑ, Шерккей тесен, пайтах улшӑннӑ.

То, что Тухтар за это время изменился, не удивительно — он молод, пожил среди разных людей, а вот Шерккей переменился значительно.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак пӗчӗк чӑваш ялӗ Тухтара пайтах нуша кӑтартрӗ, нумай-нумай тарӑхтарса варне витерчӗ, ҫапах та вӑл канӑҫсӑр каҫсенче те асӗнчен туха пӗлмерӗ, шухӑшлӑ кунсенче те манӑҫмарӗ.

Несмотря на то, что в этой маленькой деревушке Тухтар испытал много нужды и горя, перенес жгучую душевную боль и обиду, она снилась ему тягучими зимними ночами и представала наяву однообразными рабочими днями.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пайтах пулать, — тӗрӗссипе каласран пӑрӑнчӗ Тимрук.

— Да уж порядком, — уклонился от правдивого ответа Тимрук.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла кӗтсе пайтах вӑхӑт ирттернӗ хыҫҫӑн ун умне сӑран пиншак тӑхӑннӑ ҫын чарӑнса тӑчӗ.

В безделье прошло довольно много времени, и вот наконец-то перед ним остановился мужчина в кожаном пиджаке.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пайтах ҫын иртсе ҫӳрет.

А люди по-прежнему шли мимо.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куккӑшне ӑсатса янӑ хыҫҫӑн Тимрук Чӗмпӗрӗн вӑрӑм та кукӑр-макӑр урамӗсем тӑрӑх пӗр-пӗччен пайтах ҫапкаланса ҫӳрерӗ.

Распрощавшись с дядей, Тимрук долго бродил по длинным улицам Симбирска.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗҫне вӗсем, калама кирлӗ, вунӑ кун хушшинче пайтах турӗҫ-ха.

— Дела они за десять дней, надо признать, сделали немало.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куккӑшӗ пирки сӑмах пулма пултараймасть, вӑл Утламӑша пырса курманни пайтах ӗнтӗ.

О дяде и речи быть не может, он в Утламыше не был очень давно…

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куккӑшӗ Тимрука арҫынла ыталаса илчӗ, сывлӑх сунчӗ: «Курманни пайтах пулатчӗ, каччӑ пулнӑ кайнӑ, пӗр-пӗр пасарта курас пулсан, палласа та илес ҫук», — терӗ вӑл.

По-мужски крепко обнявшись с Тимруком, дядя сказал, похлопав парня по плечу: «Давненько не видались, ишь, какой батыр вымахал! Встреть я тебя на базаре — ни за что не признал бы».

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗтреве ӳкнӗ пурнисем итлесшӗн мар ӑна, шутла-шутла пайтах тертленчӗ вал.

Но дрожавшие пальцы не слушались, и он долго отсчитывал нужную сумму.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халь ак унӑн хваттер укҫи те пайтах тӳлемелле тет.

К тому же за квартиру, говорит, большой долг накопился.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пыра-киле тарӑха та пуҫларӗҫ: «Чӑн та, Шерккей пахчинче туллиех ҫапман капан ларать, таҫта мишерсем патӗнче те тырри пайтах иккен, ун пирки Шерккей кӑна мар, Эппелюк та каланӑ пулать вара, ҫавӑн пек пӗчӗкҫӗ пӳрт хӑй ячӗпе лартайман пулӗччӗ-и?» — текенсем те нумай пулчӗҫ.

А дальше — больше: «У Шерккея весь огород забит ржаными копнами, еще, говорят, в Мижерах у него много хлеба, неуж он сам не мог поставить такой домишко, а не разорять чужой?» — вторили другие.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла чӑрманса пайтах вӑхӑт иртрӗ, ҫутӑлса та кайрӗ, кӗпер енне пӑхса илчӗ-илчех.

Провозился с окном довольно долго, на улице уже совсем рассвело, и он разглядел-таки мост.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пайтах тӑккаларӗ пулать-и?

Да, порядком рассорил денег-то.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чавнӑ шӑтӑксем пахчара пайтах иккен-ха, ҫӗрулми пит ӑнса пулакан вырӑна пӗр хӗрхенмесӗр алтса-пӑсса пӗтернӗ.

И тут разглядел, что огород, на котором уродилась богатая картошка, почти весь изрыт ямами.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл нумай-нумай ҫынна кӗрешӗве хавхалантарӗ, хӑй паттӑрлӑхӗпе пайтах ҫынсен ҫулне ҫутатӗ.

Она многих еще поднимет на борьбу, многим осветит путь своим подвигом.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем ӗнтӗ ҫуркунне шыв тулса инҫете сарӑлса кайни ҫинчен пайтах илтнӗ.

Ребята много слышали разговоров о том, что весной река разольется.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed