Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Ҫак пысӑках мар сценка педагог ӗҫӗ мӗн тери пысӑк пӗлтерӗшлӗ пулнине залри куракансен куҫӗсем шывланни тарӑннӑн кӑтартса пачӗ.

Help to translate

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

Педагог хӑй ӗҫлеме пуҫланӑранпа пуҫласа пӗрремӗш хут арҫын ачан куҫӗсем телейпе ҫиҫнине, юратнӑ учителӗ ҫине амӑшӗ ҫине пӑхнӑ евӗр ӑшшӑн-ӑшшӑн тинкернине асӑрхать.

Help to translate

Вӗрентекен — пӗлӳ хуҫи, телей тӗнчин чӑн-чӑн уҫҫи… // Е.ПЕТРОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b2e%d1% ... 3cc%d0%b8/

Авӑ Викторӑн кӑтра пуҫӗ, унӑн кӑвак хӗлхемпе ҫунакан чипер куҫӗсем… унтах ав Давид Горовиц…

Вон кудрявая голова Виктора, его синие сияющие глаза… Вон Давид Горовиц…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн хӑраса ӳкнӗ куҫӗсем хуйхӑллӑн айӑплӑ ҫынӑнни пек пӑхрӗҫ.

Уныло и виновато глянули испуганные глаза.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫтаппан пичче хӑйне ҫирӗп кӑмӑллӑ ҫын пек кӑтартас тесе тем пекех тӑрӑшрӗ, анчах унӑн куҫӗсем ҫакна пӑхӑнмарӗҫ, вӗсенчен куҫҫуль тумламӗсем пӑчӑртанса юхса анчӗҫ.

Как ни хотел дядя Степа держаться с суровым достоинством, глаза его не слушались, и на них выступили слезы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Куҫӗсем вара тем пирки ӗмӗтленнӗ пек хавассӑн пӑхаҫҫӗ.

И мечтательными глазами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ку сӑмахсене хӗрарӑм тарӑхнӑ пек каларӗ, анчах хӑйӗн куҫӗсем упӑшка ҫине хаваслӑн пӑхрӗҫ.

Женщина проговорила это сердито, но глаза ее любовались мужем.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн куҫӗсем тӗттӗмленсе килчӗҫ.

У него потемнело в глазах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Подвала килсе пӑрахнӑ ҫынсем ҫак вӑйсӑр ҫутӑ пайӑрки патнелле хырӑмӗсемпе шуса пыраҫҫӗ, вӗсен куҫӗсем ҫав ҫутӑ еннелле туртӑнаҫҫӗ…

К этому бледному лучу и подползали находившиеся тут люди. Туда устремлялись взоры…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн каллех куҫӗсем хуралса килчӗҫ, кӗҫех тӑнне ҫухатрӗ…

Виктор снова провалился во мрак…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сулахай аллипе вӑл куҫлӑхне хыврӗ, вӗренекенсем вара мастерӑн вӑйсӑр куҫӗсем куҫҫульпе тулнине курчӗҫ.

Неверной рукой снял он очки, и ученики удивленно увидели, что близорукие глаза мастера полны слез.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн сӑн-пичӗ ытти чухнехинчен тӗксӗмрех курӑнчӗ, куҫӗсем канӑҫсӑррӑн пӑхрӗҫ.

Лицо его было бледнее обычного, глаза глядели неспокойно.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Доктор хатӗр рекламӑна аякранах курчӗ, унӑн куҫӗсем вара хаваслӑн ҫиҫсе илчӗҫ.

Когда доктор издали увидел выполненный заказ, глазки его так и засияли от удовольствия.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сасартӑк пӗр кӗтесрен хӗҫӗсене йӗннисенчен кӑларнӑ юланутлӑ ҫынсем вӑркӑнса тухрӗҫ, кӑсӑруклӑ картузӗсене вӗсем куҫӗсем ҫинерех пусса лартнӑ.

Внезапно из-за угла вылетели всадники с обнаженными саблями, в фуражках с козырьками, надвинутыми на глаза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Позици! — терӗ хурлӑхлӑн Пенишора, вара унӑн куҫӗсем самантрах йӑлтӑртатса илчӗҫ.

— Позиция! — сказал он горестно, и глаза его на мгновение блеснули.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн куҫӗсем сиввӗн, пӗр хускалмасӑр пӑхрӗҫ; мастерӑн пит-куҫне чултан касса тунӑ тесе те калама пулать.

Лицо его было словно высечено из камня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем Фабиан господина хирӗҫ мӗнле те пулин аван мар ӗҫ тусан, Прелл куҫӗсем вут пекех йӑлтӑртатса ҫунатчӗҫ.

В глазах Прелла, которые бывало так и вспыхивали, стоило ему услышать о какой-нибудь выходке учеников против Фабиана,

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ваня юлташ вара унӑн питҫӑмарти ҫинчи илемлӗ путӑкӗ ҫине, пӗчӗк ачанни пек ҫутӑ куҫӗсем ҫине сӑнаса пӑхрӗ, хӗрӗн янӑравлӑ та ӑшшӑн тухакан сассине итлерӗ.

А Ваня все глядел па чудесную ямочку па ее подбородке, па детские ясные глаза и слушал звонкий и теплый девичий голос.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Горовиц шартах сикрӗ, унӑн чарӑлнӑ куҫӗсем ӳкерчӗк ҫине тинкерсе пӑхрӗҫ, сарлака та ҫӳллӗ ҫамки ҫине шултра тар тумламӗсем тапса тухрӗҫ.

Горовиц вздрогнул, широко раскрытые глаза его так и впились в чертеж. На его высоком лбу выступили крупные капли пота.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Секретарӗн куҫӗсем каллех хаяррӑн йӑлкӑшса илчӗҫ.

Глаза секретаря снова вспыхнули гневом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed