Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курчӗ (тĕпĕ: кур) more information about the word form can be found here.
Курчӗ те ӑна вилӗмрен хӑтарчӗ.

Увидел и спас от смерти.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Парне выльӑхне Ваҫук ӑнсӑртран курчӗ.

Вазюку один раз довелось увидеть, как приносили жертву киреметю.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй курас мар тенӗ ҫӗртенех, пӗрре пӑхса илнипех ача темиҫе кун хушши аса илсе шухӑшламалли курчӗ: мунча алӑкӗнчен палкаса тухакан ҫӑра тӗтӗм улӑм ҫи витти ӑшне ҫӑтӑнса кӗрсе тӑнине, хӑраса ӳкнӗ Енчӗпек арҫын арки ҫинчен сак ҫине сиксе ларнине, Янтул-Ильмук тарӑхса хӗрелсе кайнине, вӑл ҫак ачана юратманнине…

Сам того не желая, ребенок сквозь густой дым, валивший из бани, увидел такое, о чем потом не мог забыть несколько дней: перепуганная насмерть Ендебек вскочила с расстеленного на полу сохмана и присела на лавку, а взбешенный от досады Яндул был готов съесть ненавистного мальчишку глазами…

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӳрте кӗнӗ чух картара ҫил ҫинче ӗнтӗркесе тӑракан лашана курчӗ те Янтул ҫӗнӗ шухӑшпа хавхаланса чарӑнчӗ.

Он уже направился было в избу, но увидев, как дрожит от холода в своем углу бедолага-лошадь, остановился, подумал:

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кайран ма… — теме тӑнӑччӗ вӑл — упӑшкине курчӗ те шӑп пулчӗ.

Как бы потом не… — оборвала она себя на полуслове, увидев мужа.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Каярахпа Янтул ялти эрех сутакан таракансене мелкепе сӗт сапса панине те курчӗ.

Позже Яндул видел, как в винной лавке хозяин разбрызгивал веником молоко тараканам.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калас тенине нихҫан каласа пӗтерес ҫук пекчӗ, курчӗ те вӑл — чӗлхи ҫыхланса ларчӗ.

А вот пришла, увидела его — и все слова куда-то запропастились, язык стал неповоротливым, связанным.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫса курчӗ Ивук хула хӗрӗпе.

Вот и поговорил, познакомился с городской красавицей!

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Мӗншӗн? — терӗ те юлташӗ пысӑк куҫӗсемпе Ивук ҫине чӑр! пӑхрӗ, таҫта чӗри тӗпӗнчинех курчӗ тейӗн.

— Почему? — удивился тот и глянул на товарища своими большущими глазами так, будто желал достать взглядом до самого его сердца.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тем чухлӗ вӑхӑт выртнӑ вӑл ҫапла, ӑна вӑл хӑй те пӗлеймерӗ, анчах, тепӗр хут куҫне уҫса пӑхсан, вӑл ҫулӑм витӗр чупса иртекен сарӑ кӗрӗклӗ партизансене курчӗ.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Чӑн, Ухтиван курчӗ ӑна тепре, анчах — мӗншӗн курчӗ-ши пӗрех хут!

Правда, Ухтивану довелось ее увидеть еще раз, но лучше бы он ее вовсе не видел…

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Калпака пасара тӑхӑнса кайрӑм та, улпут майри курчӗ те туртса илчӗ».

Надел малахай, поехал на базар, увидала шапку майра — жена улбута — и сорвала с головы…

Палламан ҫын // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Александр Петрович тӗлӗнсе тем ыйтасшӑнччӗ, анчах стариксем куҫҫульпех макӑрнине, ҫул ҫине тӑрса юлнисем сывламасар вӗсем ҫине пӑхса тӑнине курчӗ те тияккӑна васкамасӑр кӗл тума хушрӗ.

Александр Петрович, ничего не понимая, хотел было что-то спросить, по увидев, что старцы плачут натуральными слезами, а стоящие на обочине люди застыли как каменные, тихо приказал дьякону творить молитву.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван вартах каялла ҫаврӑнса лавсем хыҫҫӑн чупасшӑнччӗ, хӗрӗн макӑрнипе тӑртаннӑ питне, хӑраса ӳкнӗ сӑнне курчӗ те аллине ҫеҫ хуллен туртса илчӗ.

Ухтиван, резко отвернувшись, хотел было броситься вслед за отъехавшими подводами, но, увидев заплаканное, встревоженное лицо девушки, осторожно высвободил руки.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Якур шӑллӗ Хӗлип, — Ухтиванпа тантӑш ача, — лупас айӗнче чӑпта ҫыхса таратчӗ, Ухтивана курчӗ те ӗҫне пӑрахса аллисене йӗм ҫумне сӑтӑрса илчӗ.

Брат Ягура — Хелип, ровесник Ухтивана, плел рогожные кули в сарае, увидев Ухтивана, он оставил свое занятие, отряхнул руки о шаровары и почти шепотом предложил:

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Курчӗ ҫутӑ тӗнчене Пӳлӗх-Турӑ пӳрнипе, Ӳсрӗ, пулчӗ сарӑ хӗр Атте-анне пӑхнипе.

Help to translate

Тӑватӑ вилӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Кавруҫӑн ушкӑнӗ халь курчӗ: Юлашки шанчӑк йӑванать.

Help to translate

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ишут шутларӗ те ӑнкарчӗ, Тин курчӗ пурнӑҫ тумхахне, Вӑл тимлӗх юхӑмне хӑй чарчӗ, Пӗлмесӗр улшӑну хакне.

Help to translate

XXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Силленчӗ вӑл: барон тем курчӗ: Асамлӑ вӑхӑт! - Ишута Хӗр ҫурӑм урлӑ-пирлӗ ҫурчӗ Тӗреклӗ, пиҫӗх пушӑпа.

Help to translate

XXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Кунта Ишут чӗр намӑс курчӗ — Качча памарӗҫ Лизӑна.

Help to translate

XXII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed