Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выляса (тĕпĕ: выля) more information about the word form can be found here.
Килти йӑлана манаймасӑр — туприн пӗр пайне Грэй тутлӑ ҫимӗҫ ҫисе пӗтерчӗ, халӗ тата ӳлӗм пурӑнмалӑх юлнӑ ытти укҫине картла выляса ячӗ.

Грэй промотал часть своего имущества на пирожном, отдавая этим дань прошлому, а остальную часть — для настоящего и будущего — проиграл в карты.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫавӑн пекех Эритрея виҫӗ кун хушши Джибутипе вӑрҫнӑ — лешӗсене АПШ-па Франци пулӑшнӑран хӑвӑрт выляса янӑ.

Также в течение трех дней Эритрея вела войну с Джибути — из-за того, что тем помогали США и Франция, они быстро проиграли.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Ачасем унта сивӗ хӗл хыҫҫӑн пуҫласа ҫарран чупнӑ, пӳскелле выляса савӑннӑ.

Ребята бежали туда босиком после холодной зимы и веселились, играя в мяч.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ӑна выляса илнӗ организацин культура ҫуртне кӑҫал чӳк уйӑхӗн 30-мӗшеччен хута ямалла.

Выигравший лот должен будет ввести в эксплуатацию дом культуры до 30 ноября этого года.

Юмансарта икӗ хутлӑ культура ҫурчӗ пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31046.html

Вылякансем яланах илӗртекен вӑйӑсене выляса сунар ҫинчен манса каяҫҫӗ, вара вӗсен ачисемпе арӑмӗсем ашсӑр лараҫҫӗ.

Игроки постоянно играют в азартные игры, забывают об охоте, а их жены и дети сидят без мяса.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫакна ан ман: вылякансем яланах хӑйсен мӗн пуррине пурне те выляса яраҫҫӗ.

Запомни одно: игроки всегда проигрывают все, что у них есть.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Ӑна Ҫӑхан Ура выляса илчӗ.

— Его выиграл Воронья Нога.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вара Пӗччен Бизон Ҫӑхан Ура Синопӑн кӑлтӑрпине епле выляса илни ҫинчен каласа панӑ.

Тогда Одинокий Бизон рассказал старику, как Воронья Нога выиграл волчок.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Синопӑн кӑлтӑрпине выляса илтӗм!

— Я выиграл у Синопы волчок!

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Эпӗ мӑйракаран тунӑ кӑлтӑрпи выляса илтӗм! — тесе кӑшкӑрнӑ вӑл.

— Я выиграл волчок из рога! — кричал он.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Вӑл выляса илеймест, выляса илеймест, — тесе кӑшкӑрнӑ ачасем.

— Он проиграет, проиграет! — закричали дети.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Эпӗ хам выляса илессине пӗлетӗп.

— Я знаю, что выиграю.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Сыхлан, вӑл сантан выляса илет!

Берегись, он тебя обыграет!

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кӑлтӑрписене иксӗмӗр те пӗр вӑхӑтрах яратпӑр, выляса илейменни ҫӗнтерекенне хӑйӗн кӑлтӑрпине парать.

Пустим волчки одновременно, и проигравший должен будет отдать свой волчок победителю.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Виҫӗ хутчен харӑсах вӑл Пӗччен Бизонпа Отакинчен выляса илнӗ те, хӑйне лайӑх вылякан вырӑнне шутласа, ун ҫинчен пурне те илтӗнмелле пӗлтернӗ.

Выиграв подряд три игры у Одинокого Бизона и Отаки, он заявил во всеуслышание, что играет лучше всех.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Синопа пуринчен ытларах выляса илнӗ.

Однако чаще всех выигрывал Синопа.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Темӗнле чаплӑ адвокатсен те выляса янӑ ӗҫсем пулаҫҫӗ.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

«Выляса янӑ пӗрремӗш ӗҫ пулать», — терӗ вӑл Сашӑна.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Адвокатсем яланах выляса илсен тӗрмесем те пуш-пушӑ пулӗччӗҫ, — юлташӗ хӑйӗн сӑмахӗсемпе лӑпланманнине пӗлсех сӑмахларӗ Саша.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

— Ку манӑн выляса янӑ пӗрремӗш ӗҫ пулать.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed