Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аялти (тĕпĕ: аял) more information about the word form can be found here.
Халӗ ӗнтӗ, парӑссене ҫӳлелле ҫӗклекен каната — фала — майлаштарса, аялти парӑссен ҫил енчи кӗтессине туртса тӑракан галса карӑнтарса ҫыхса хума та юрать.

Теперь достаточно было подобрать фал и выбрать галс, а затем закрепить их.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Площадь варринче пӗр пӗччен тӑракан хураман аялти турачӗ ҫинче вӗрен мӑйкӑч хуп-хуран курӑнса, ҫилпе сулланса тӑрать.

На нижнем суку ясеня, одиноко стоявшего посреди площади, чернела, покачиваясь от ветра, веревочная петля.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӗттӗм пулсан, Саша, лайӑх ҫӑвӑнса тасалса, аялти кӗпи-йӗмне улӑштарса тӑхӑнчӗ, унтан вара кӑмака ҫине хӑпарса, мамӑк утиял айне ашшӗпе юнашар кӗрсе выртрӗ.

Поздно вечером Саша, тоже вымывшись и сменив белье, лежал на печке рядом с отцом под ватным одеялом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Саша ҫавӑнтах, аялти хута чупса анса, пӗр витре сивӗ шыв ӑсса килчӗ.

Саша торопливо спустился вниз и принес ведро воды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳрте кӗме хӑяймасӑр Ваҫҫук та аялти картлашка ҫине пырса ларчӗ.

Васек тоже присел на нижней ступеньке, не смея пройти в хату.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Аялти тута шӑмми те ҫӳлти пекех, шӑл пулни вырӑнӗн палли кӑшт та пулин ҫук.

Нижняя челюсть соответствовала верхней и также не имела ни малейшего следа зубов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шӑмӑн аялти пайӗ ҫаврака пулни курӑнчӗ, вӑл кунта хулӑмланса тӑрать.

Нижний край кости здесь оказался закругленным и утолщенным, он врезался в стенку полушария двумя широкими дужками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Шыҫӑсем ҫурӑла-ҫурӑла каяҫҫӗ, аялти кӗпесем ӳт ҫумне ҫыпҫӑнса лараҫҫӗ.

Они лопались, и исподнее белье наглухо прилипало к телу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Базар площадӗнче хуйхӑпа ӑсран кайнӑ ватӑ еврей пӗр аялти кӗпе вӗҫҫӗн ҫеҫ чупса ҫӳренӗ.

По базарной площади бегал в нижнем белье старый еврей, потерявший от горя рассудок.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑл наступлени туса пынипе пӗр вӑхӑтрах, совет влаҫӗн аялти органӗсене организациленӗ, ҫынсене вӗрентнӗ, вӗсене тӗрӗсленӗ.

Ведя наступление, он одновременно организовывал низовые органы советской власти, инструктировал людей, контролировал их.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чул хысаклӑ тӑвӑн аялти хучӗсем пушанаҫҫӗ.

Нижние этажи освободились.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Июнь уйӑхӗн варринче е вӗҫӗнче кӑнтӑр енчи тинӗссенчен аялти хутсенче пурӑнакан сивучсем персе ҫитеҫҫӗ.

В половине или в конце июня на остров приходят из южных морей жильцы нижних этажей — сивучи.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Аялти хӗррисенчен вӗренсем ҫыхрӗҫ, вӗсене хӑшӗн те пулин тытса пымалла.

К другим двум углам привязали веревки, концы которых должны быть в руках у рулевого.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Чи аялти карнизсем ҫинче карморан текен кайӑксем вырнаҫнӑ.

Самые нижние карнизы занимали кармораны.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Аялти кӗпе-йӗмсем тӗлӗшпе те ӗҫсем начарланчӗҫ.

Не лучше обстояло дело и с бельем.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Эпир вара пиҫиххисене салтса пӑрахрӑмӑр, мӗншӗн тесен вӗсем аялти пиншаксем ҫине шуса анакан пулчӗҫ.

Тогда мы бросили верхние поясные ремни как вещи ненужные, потому что они постоянно съезжали на нижнюю одежду.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Пуҫтарӑнчӑксӑррине пула Гусев ҫулҫӳреве пӗр кивӗ кӗпе ҫеҫ тӑхӑнса тухнӑ, улӑштарма урӑх нимӗн те ҫук, ҫавӑнпа ун кӗпи часах ҫӗтӗлсе кайрӗ, анчах ун вырӑнне вӑл виҫӗ аялти йӗм чиксе тухнӑ.

По рассеянности Гусев, собираясь в путешествие, захватил с собой только одну старенькую рубашку, которая скоро изорвалась, но зато у него было три пары кальсон.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Аялти тута маларах тухса тӑнӑ чухне ҫӳлти тутана лайӑхрах хӗретмелле, вара тутасем пӗр пек хӳхӗм курӑнаҫҫӗ.

Чтобы рот казался более пластичным, можно верхнюю губу покрасить сильнее, чем нижнюю.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑнтӑрла тӑхӑнса ҫӳрекен аялти кӗлепе ҫывӑрмалла мар.

Нездорово спать в дневной одежде.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку ҫынсен умне аялти кӗпе-йӗмпе тухнипе пӗрех.

Это равносильно появлению на людях в нижнем белье.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed