Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айккинелле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вырӑс ҫарне вӑйлӑн пырса ҫапасран хӑтарас тесе вӑл ҫав вӑхӑтрах чее маневрсем туса туроксен ҫарне айккинелле пӑрса пынӑ, ҫапла тунипе вӑл хӑйӗн ҫарӗ сахал йышлӑ пулнине тӑшмана пӗлтермесӗр тӑнӑ.

Одновременно он хитростью отвлекал внимание турок от направления главных ударов и прикрывал этим свою малочисленность.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Машинӑсем вӑйлӑ шывпа юхса пыракан пӑр татӑкӗсем пекех айккинчен айккинелле сулланнӑ.

Машины качались, как утлые суденышки на бурных волнах.

Пӗрремӗш ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсен ҫарӗ французсенни пек мар, пачах урӑхла йӗркеленсе тӑнӑ — вӗсем ик айккинелле тӑсӑлса кайнӑ.

Их войско, в отличие от французского, растянулось в ширину.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Айккинелле тӑсӑлса кайма май пулман.

Шире нельзя было развернуться.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл тунката ҫине ларнӑ та пуҫне Кольӑран айккинелле пӑрнӑ.

Она села на пенёк и отвернулась от Коли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хулӑ хуҫӑлса кайнӑ та, Коля ун татӑкне айккинелле ывӑтса янӑ.

Прут сломался, и Коля отшвырнул обломок.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нюша васкаса айккинелле пӑрӑнса кайнӑ та ачасене тӳрех ҫӑра вӗтлӗхе ертсе кӗнӗ.

Вскоре Нюша свернула в сторону, прямо в густой кустарник.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тракторӗ, пит вӑйлӑскер, сӑмсипе ҫуртсене айккинелле сирпӗнтерсе пычӗ.

Трактор, сильный, носом швырял по сторонам дома.

Манӑҫӑнмасть самана саламачӗ // Е. АРСЕНТЬЕВ. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Сирӗннисем каяҫҫӗ авӑ, — терӗ те Василий пичче, айккинелле ҫаврӑнчӗ.

Ваши тоже уходят, — сказал дядя Василий и отвернулся.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сержант тӳсеймерӗ, айккинелле пӑхса ҫапла каларӗ:

Сержант не выдержал, отвел глаза и сказал:

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юр чӑмӑркки хӑйне ан тивтӗр тесе, вӑл айккинелле пӑрӑнса тӑчӗ.

Он увернулся от снежка и отошел в сторону.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл мосткисем патне чупса пычӗ те, кӑшт сывлӑш ҫавӑрса илес тесе чарӑнса тӑчӗ, анчах ҫавӑнтах айккинелле сиксе ӳкрӗ.

Он подбежал к мосткам, остановился на мгновенье передохнуть — и вдруг от неожиданности шарахнулся в сторону.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫӗрлехи темӗнле пӗр пӗчӗк кайӑк, хӑйӗн ҫемҫе ҫуначӗсемпе ман ҫывӑхран, мана сӗртӗнсе пекех, иртсе кайрӗ; вара хӑй те, хӑраса, часах айккинелле ярӑнса вӗҫсе тарчӗ.

Небольшая ночная птица, неслышно и низко мчавшаяся на своих мягких крыльях, почти наткнулась на меня и пугливо нырнула в сторону.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Парсассӑн акӑ вӑт пӗрре! — хӑтӑрса тӑкрӗ ӑна Ленька; хӑй, хытӑ пӑлханнине систерес мар тесе, ун айккинелле пӑрӑнчӗ.

Как дам вот! — обрушился на него Ленька и отвернулся, чтобы скрыть волнение.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав самантра сулӑ айккинелле пӑрӑнчӗ, вӑл шыва май анаталла юхса кайрӗ.

А плот развернуло и понесло по течению.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫиеле чавса кӑларнӑ хӗрлӗрех тӑм катӑкӗсем ҫӳлӗ купасем ҫинчен айккинелле юхса ӑнса ешӗл курӑка пусара-пусара хураҫҫӗ.

Комья выкинутой наверх красноватой глины осыпались с высоких куч и приминали траву.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Иккӗш те йӗп-йӗпе тара ӳкнӗ, галстукӗсем айккинелле чалӑшса кайнӑ.

Оба были потные, галстуки сбились в сторону.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мардохай аллисемпе сулкалать, итлесе тӑрать, унтан ыттисене пӳлсе сӑмах калать, час-часах айккинелле сурать, кӗске сӑхманӗн аркине сирсе аллине кӗсйине чиксе ярать те унтан темле вылямалли шакӑрчак пек япаласем кӑларать.

Мардохай размахивал руками, слушал, перебивал речь, часто плевал на сторону и, подымая фалды полукафтанья, засовывал в карман руку и вынимал какие-то побрякушки,

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Вӑл Ленькӑпа юриех йӑпӑлтатать! — терӗ те Сашка, лайӑхрах курмалла пултӑр тесе, айккинелле пӑрӑнчӗ.

— Это он нарочно, к — Леньке подлизывается! — сказал Сашка и повернулся, чтобы лучше было видно.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫамрӑк запорожец таврашӗнче хӑйсен урисемпе вӗттӗн тапӑртатса тӑватӑ ҫын — ваттисем ташласа тӑраҫҫӗ: вӗсем ҫав тери хӑвӑрттӑн айккинелле ыткӑнаҫҫӗ, ҫӳлелле, музыкантсен пуҫӗ ҫинех, сикеҫҫӗ, унтан сасартӑк аялалла хутланса, хӑйсен кӗмӗл таканлӑ атӑ кӗллисемпе хытӑ ҫӗре тапӑртаттарса, ура хуҫса ташлама тытӑнаҫҫӗ.

Около молодого запорожца четверо старых выработывали довольно мелко ногами, вскидывались, как вихорь, на сторону, почти на голову музыкантам, и, вдруг опустившись, неслись вприсядку и били круто и крепко своими серебряными подковами плотно убитую землю.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed