Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль the word is in our database.
пуль (тĕпĕ: пуль) more information about the word form can be found here.
Кам дневник ҫырман пуль ача чухне!

Кто из нас в детстве не вел дневника!

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура тӗрӗсех каламасть пуль терӗм.

Я с трудом поверила.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн чухлӗ калаҫман пуль эпир Гайдарӑн кашни кӗнекине вуласа тухнӑ хыҫҫӑн!

Сколько разговоров бывало у нас после каждой книжки Гайдара!

Юратнӑ кӗнекесем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каҫпа, киле таврӑнсан, эпӗ алӑк урати урлӑ каҫнӑ-каҫман: — Выҫах лартӑр пуль ӗнтӗ паян? — тесе ыйтрӑм.

Вернувшись вечером, я спросила еще с порога: — Ну что, совсем голодные?

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ох, Зоя пирӗн ҫурта ҫунтарса ярать пуль! — тетчӗҫ кӳршӗсем хӑш чухне.

— Ох, спалит нам Зоя дом! — говорили иной раз соседи.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ кунта выртакан Космодемьянский патне килнӗччӗ, — астутартӑм эпӗ, вӑл мана палламарӗ пуль тесе.

— Да я к больному Космодемьянскому, — напомнила я, думая, что он меня не узнал.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Осиновые Гаи ялӗнче чухне хӗрле площадьре пулса курас кун ҫинчен мӗн чухлӗ шухӑшланӑ пуль эпир!

Как мы мечтали в Осиновых Гаях о дне, когда увидим ее!

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсӗ килместӗн пуль тесе хӑраса пурӑнатчӗ-ха вӑл.

Беспокойная такая, все боялась, что ты не приедешь.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпир кӗтсе илейместпӗр пуль тесе шутланӑччӗ! — тет кукамӑшӗ Мавра Михайловна, мана ыталаса илсе.

— Мы уж думали — не дождемся, — говорит бабушка Мавра Михайловна, обнимая меня.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Таҫти-таҫти ҫӗршывра, инҫетри патшалӑхра… — пуҫлаттӑм эпӗ, тен, ҫӗрмӗш хут пулнӑ пуль, анчах Зойӑпа Шура ку юмаха пӗрремӗш хут итленӗ пек ман ҫине пӑхатчӗҫ.

— В некотором царстве, в некотором государстве… — начинала я чуть ли не в сотый раз, а Зоя и Шура смотрели на меня так, словно слышали эту историю впервые.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эсӗ ху мӗншӗн юратаҫҫӗ пуль тесе шутлатӑн?

— Ну, а ты как думаешь?

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чул пуль ӗнтӗ.

Наверно, камни…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тетеҫӗм, пӗлессӳ килет пулсан, кунта ман кӗреҫе кӗмен вырӑн та юлман пуль.

— А здесь, коль хочешь знать, нет и крохотного местечка, где б не коснулась моя лопата.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Питҫӑмарти, ӗлӗкхинчен пӑхсан, кӑштах путса кӗнӗ иккен те, тепӗр тесен, вӑл та темӗнех мар-ха, ҫӗрӗпе куҫ хупманнипе те кӑштах пӗрӗннӗ пуль.

Правда, щеки сильно ввалились по сравнению с прежним, да оно и понятно — не спал всю ночь.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗнтӗ иртен кунра урлӑ калаҫнӑ сӑмахсем те пулнӑ пуль.

— Ты не гляди, что в прошлом мы с тобой друг другу перечили.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Янавар чун тинех Шерккее мӗнпе пулӑшас тет пуль?

Наивный, неужто он чем-то поможет Шерккею?

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗчӗкскере хӗрхенсе пуль, хакӗ пирки те сутлашса тӑмарӗ.

Скорее всего — из жалости к мальчишке, даже не торговался.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Таҫта, тахӑш вӑхӑтра темӗн ҫиет, темпе тӑранса пурӑнать; ан хӑра, вӑхӑчӗпе ҫиеймесӗр те ҫӳрет пуль.

Шерккей даже не знает, что он ест и ест ли, а то поди и вовсе голодный носится.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ ӗнтӗ ӗҫпе-мӗнпе те Шерпике патне ҫитме пултарнӑ, тен, иртӗхес шухӑш тытман та пуль.

Да и отец небось ходил к Шербиге за каким-нибудь делом, а вовсе не разврата ради.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кашни иртен-ҫӳрен ун ҫурчӗ умӗпе утнӑ чух тутине аллипе хупласа кулать пуль

Каждый встречный-поперечный небось, проходя мимо, смеется, прикрыв для приличия ладонью рот…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed