Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк the word is in our database.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) more information about the word form can be found here.
«Хӗрӗх ҫул пичке ҫинче ларнӑ пек», — хӑй тӗллӗн кулса илчӗ вӑл, куҫӗсемпе алӑк хӑлӑпне шыраса.

«Будто он сорок лет верхом на бочонке сидел», — подумал, усмехаясь про себя, разыскивая глазами дверную ручку.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Уҫӑ алӑк ҫутинче казакӑн килпетсӗр тӑлпӑвӗнчи кашни вак-тӗвек йӗр уҫҫӑн та ҫивӗччӗн куҫ умне тухса тӑчӗ.

В просвете двери каждая линия нескладной фигуры казака вырисовывалась рельефно и остро.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл, мӑкӑртатса, алӑк патнелле утса кайрӗ.

Бормоча, он пошел к выходу.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сулахайри иккӗмӗш алӑк

Вторая дверь с левой руки…

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ мар! — кӑшкӑрнӑ вӑл алӑк урлах.

Не я! — закричал он с порога.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Катя алӑк урлӑ каҫнӑ, ун умне темӗн чухлӗ кӗнеке, карттӑсем тухса тӑнӑ.

Переступит Катя порог — кругом книги и карты.

Суворов хӗрӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хӑйпе калаҫакан апла та капла та пӑркаланнӑ, шӗлепки те аллинчех ӗнтӗ, хӑй те алӑк умӗнчех тӑрать, Пирятин вара:

Собеседник уже и так и сяк, уже и шляпа в руках, и сам стоит у порога, а Пирятин:

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Пӗтрӗмӗр эпир?.. — хурлӑхлӑн хашлатса калать хӗрлӗ гвардеец, алӑк патӗнчен пӑрӑнса кайса.

— Всё нам?.. — отчаянно сказал красногвардеец, отходя от двери.

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Алӑк ҫине Спиридонов хӑй ҫӑра ҫакса хучӗ.

Спиридонов сам навесил замок.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Подтелков алӑк патӗнче облаҫ карттине саркаласа хучӗ.

Около дверей Подтелков развернул карту области.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Валет тӑчӗ; именчӗклӗн ӳсӗркелесе, алӑк патнелле утса кайрӗ.

Валет встал; неловко покашливая, пошел к двери.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кубанец хӗрарӑма пилӗкӗнчен тытса горницӑна йӑтса кӗме тӑнӑччӗ ҫеҫ — ҫак вӑхӑтра алӑк уҫӑлса кайрӗ.

Кубанец хотел было обхватить поперек, приподнять и нести ее в горницу, но в это время дверь распахнулась.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Алӑк ҫемҫен чӗриклетсе уҫӑлнӑ тӗле вӑл тӑваттӑмӗш пирус туртса ячӗ ӗнтӗ.

Он докуривал четвертую папиросу, когда ему послышался легкий скрип двери.

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Анна ӑна алӑк уҫса кӗртрӗ те ыйтрӗ:

Анна открыла ему дверь, спросила:

XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Амӑшӗ ӑна хӑйсен чӗлхипе темскер каларӗ те, вӑл, ҫирӗппӗн ярӑнса утса, алӑк патне пычӗ.

Мать ответила ей что-то на родном языке, и Анна твердой скользящей походкой подошла к двери.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Акӑ вӑл — вӗр-ҫӗн укҫапа пӗрех, — эсӗ пӑшӑрханаттӑн ун пирки, — куҫне ҫӗклемесӗр чӗвӗлтетсе илчӗ те Анна, хӑй вӑтанса кайнине пытараймасӑр, алӑк патне кайса тӑчӗ.

Вот он — как новый гривенник, а ты о нем беспокоился, — залепетала она, не поднимая глаз, и, не в силах овладеть смущением, отошла к двери.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чӳрече умӗнче, ҫурӑмне алӑк еннелле туса, Анна тӑрать; Абрамсон хуҫлатнӑ урине чӗркуҫҫийӗ тӗлӗнчен пӳрнисемпе хӗреслесе тытнӑ, — чӳрече янаххи ҫинче ларать; унпа юнашарах, пуҫне хӑяккӑн чалӑштарса, латышсем пек кӗрнеклӗ те ҫӳллӗ хӗрлӗ гвардеец тӑрать.

У окна спиной к двери стояла Анна, на подоконнике, скрещенными пальцами поддерживая колено своей согнутой ноги, сидел Абрамсон, рядом с ним, склонив голову набок, стоял высокий, латышской складки красногвардеец.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук алӑк умне пулемет вырнаҫтарса лартрӗ.

Бунчук в дверях устанавливал пулемет.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Алӑк хыттӑн шанлатса уҫӑлнине илтсе, делегатсем харӑссӑн каялла ҫаврӑнса пӑхрӗҫ, хӑранипе кӑвакарса-шурса кайрӗҫ.

На хляск распахнутой двери из просторного зала повернулись головы делегатов, густо забелели лица.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кабинетран пӗчӗкҫӗ пӳлӗме кӗмелли алӑк яриех уҫӑ.

Дверь из кабинета в маленькую комнату была широко распахнута.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed