Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Чейникрен шыв ярса пар-ха мана.

Полей-ка водички из чайника.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Красноармеец сасартӑк куҫӗсене мӑчлаттарса илчӗ, йынӑшса ярса, винтовкине Костя аллинчен туртса илчӗ.

Красноармеец вдруг заморгал глазами, со стоном рванул винтовку из рук Кости.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Костя, кӑшкӑрса ярса, конвоир ҫине ыткӑнчӗ.

Костя гикнул и бросился на конвоира.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митя, ура ҫине сике-сике тӑрса, пуҫне аллисемпе ярса тытать.

Митя вскакивал, хватался за голову…

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем аллисемпе яп-яка смалаласа лартнӑ кимӗрен ярса тытрӗҫ.

Руки мальчика коснулись ее гладкой, просмоленной кормы, потом ухватились за борта.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Сире тахҫанах тӑн кӗртмелле, — терӗ ашшӗ, ачасене калитке патне ҫитичченех ӑсатса ярса.

— Давно пора вразумить вас, — ворчливо говорил отец, провожая ребят до калитки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чавкана хӳререн ярса тытса, уҫӑ чӳречерен тулалла кӑларса перет:

Схватив галку за хвост, она выбрасывает ее в раскрытое окно, приговаривая:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Юмах ярса пар-ха… — ыйтать Витюшка.

— Сказочку… — просит Витюшка,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑш-пӗр чухне вӑл хӑй те, аллине хӑй тунӑ пӑшалне тытса, каҫсерен урама тухса тӑрать, йыттисене вӗҫертсе ярса, кил тавра уткаласа ҫӳреме пуҫлать.

Иногда с самодельным ружьем в руках он и сам выходил на улицу и, спустив собак, расхаживал с ними вокруг дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗ вара ҫавӑнтах, ҫенӗхри тулли витресене хӑвӑртрах ярса тытса, картишнелле тепӗр хут чупса тухрӗ.

И, схватив в сенях ведра с водой, бросился обратно во двор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫак ӗҫ пулса иртиччен кӑшт ҫеҫ Маларах Кирук-улпут, тиха тирӗнчен ҫӗлетнӗ пиншакне йӳле ярса, хром аттисене ҫутатса, ял тӑрӑх ӳсӗр сулланса ҫӳренӗччӗ, кӗҫех ҫӗнӗ пурнӑҫ пулать акӑ, тесе мухтаннӑччӗ…

Незадолго до этого он ходил пьяный по селу, в расстегнутом пиджаке из жеребячьей кожи, в хромовых сапогах и похвалялся, что скоро наступит новая жизнь…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйпе хӑй калаҫатчӗ, кӳршексемпе пӗчӗк турилкке ҫине сӗт ярса паратчӗ, хӑй ҫав вӑхӑтрах тата кӳршисемпе кинӗсене хуллен ятлакаласа илетчӗ.

Она будет разговаривать сама с собой, укорять горшки и крынки за то, что они кувыркаются, бранить котенка, подливая ему в плошку молока, и ворчать на соседей, на снох.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Астӑвӑр, вӑхӑт ҫитӗ-ха! — тарӑхса ятлаҫать Саша, умӗнче хӑйсене тӑтӑшах кӳрентерекен ачасем — сарлака ҫамкаллӑ та хуп-хура Лиходей тата шурӑ Толька Пузан — тӑнӑ пек; пӳртре вӑл каллӗ-маллӗ утса ҫӳрет: — эпир те сире ярса тытатпӑр-ха…

— Погоди! — грозится потом Саша, расхаживая по избе и мысленно видя не только Фильку, но и его приятелей — лобастого, всегда хмурого Лиходея и белобрысого Тольку Пузана, — мы все соберемся, подкараулим…

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша ҫӑкӑр татӑкӗпе темиҫе пуҫ сухан ярса тытрӗ.

Саша схватил ломоть хлеба, несколько луковиц.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Фашистсем вара пӗр-пӗр ачана, кушака тытнӑ пек, мӑйӗнчен ярса тытаҫҫӗ е пӑшалпа тӗллеҫҫӗ.

Фашисты, подпустив близко какого-нибудь заслушавшегося музыкой карапуза, вдруг хватали его, как котенка, за шиворот или направляли на него ружья, пугали.

29 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Паллах, мана йывӑр пулчӗ — никамран та ярса тытма пулмарӗ.

И, конечно, был я в плохом положении — ухватиться не за кого.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька ҫавӑнтах бинтӑн тепӗр вӗҫне ярса тытрӗ те хӑй те ташша яра пачӗ:

Петька мгновенно захватил себе другой конец и тоже пустился в пляс:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька та чул ярса тытрӗ.

Петька тоже поднял камень.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька ӑна хулпуҫҫинчен ярса тытса, хӑвӑрт пӑшӑлтатма тытӑнчӗ:

Петька вцепился в его плечо и лихорадочно зашептал:

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл аллисемпе ҫара чӗркуҫҫийӗсене ярса тытнӑ та, ассӑн сывла-сывла илсе, темскер ҫинчен шухӑшлать.

Он думал о чем-то своем, обхватив руками голые коленки и часто вздыхая.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed