Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр the word is in our database.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) more information about the word form can be found here.
— Ҫакӑн пек хӑтланни урӑх ан пулнӑ пултӑр!

— Больше чтобы этого не было!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе сасартӑк ун патне пӗшкӗнчӗ те шӑппӑн: — Нихҫан та кун пек пӑшӑрханман! Кӑштах ухмаха ермерӗм. Ӗмӗр-ӗмӗр ылханлӑ пултӑр ҫак вырӑн! Аван-ха, эсӗ пуҫна ҫурса пӑрахмарӑн! — терӗ.

Беридзе вдруг приник к нему и зашептал: — Никогда так не волновался! Чуть с ума не сошел. Будь оно проклято, это место! Как ты еще голову не сломал!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫулӑр ӑнӑҫлӑ пултӑр!

— Самой полной удачи!

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чипер ҫитмелле пултӑр!

 — Счастливой дороги!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрмана тухса кайма ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе, ҫӑва ҫинче ларатпӑр.

Сидим пока на кладбище, чтобы прямо оттуда в лес.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Взрыв вӑйлӑрах пултӑр тесе, кашни мина ҫумне сакӑрҫӗршер грамм тол хураҫҫӗ.

Для усиления взрыва к каждой мине прибавили по восемьсот граммов толу.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Епле шухӑшламан пултӑр!

— Как не думала!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку сахал-ха, халӑх партизансене хирӗҫ пултӑр тесе, пухусем тума пуҫларӗҫ.

Более того, стали даже проводить собрания населения, стремясь восстановить его против партизан.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫумӑнта нимӗнле документ та ан пултӑр, — тенӗ Вова.

Вова предупредил его, чтобы он с собой не брал никаких документов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тол хурсан, бикфорд шнурне вырнаҫтарсан, Бабийпе Ланский рабочисене урама илсе тухса ҫӗре выртма хушаҫҫӗ те ҫӑвар ан уҫнӑ пултӑр теҫҫӗ.

Когда был заложен тол и проведен бикфордов шнур, Бабий и Ланский вывели рабочих на улицу, приказали лечь на землю и молчать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑвӑр ҫурнӑ пек пултӑр.

Как будто вы их нарубили и носите.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн те пулин ан пултӑр тесе, вӗсем Рухадзепе Жильцовӑна систерме шутлаҫҫӗ.

На всякий случай они решили предупредить и Рухадзе и Жильцову.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Уҫӑмлӑрах пултӑр тесе, эсӗ те тӗслӗх илсе кӑтарт.

— Чтобы ясно было, подавай и ты пример.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калӑр-ха, эсӗ шелленинчен мӗн усси пултӑр?

И какой, скажи, толк выйдет из твоей жалости?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ан тив, вӑл эсӗ шефа илнӗ участок пултӑр.

Пусть этот участок будет твоим подшефным.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗнле сӑтӑрҫӑ пултӑр вӑл! — хирӗҫлерӗ Залкинд.

— Какой он вредитель! — возразил Залкинд.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсене ӑшӑ та таса пултӑр.

Чтоб людям тепло было и чисто.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юрӗ, ҫапла пултӑр.

Пусть будет так.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ун пек ырӑ туни мана кирлӗ мар, ан тив, усал пултӑр!

— Не надо мне такого хорошего, пусть будет плохо.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлсех тӑрӑр, сире пулӑшма эпӗ яланах хатӗр пулӑп, сире лайӑх пултӑр тесе, мӗн тумаллине пурне те тӑвӑп.

Знаете, я всегда готов придти на помощь, сделать все, лишь бы вам было лучше.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed