Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Унӑн тӗррисем ҫине тимлӗрех пӑхсан ӑстаҫӑ пиҫиххийӗ тӑршшӗпех ҫирӗп йӗрке тытса тӑнине куратӑн.

Но в этой пестроте царит полный порядок.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Элӗк районӗнчи Мӑн Ямаш ялӗнче пиҫиххисем чылай тытса курма тӳр килнӗччӗ.

Много лет назад в школе села Большое Ямашево Аликовского района прошла встреча с сельскими мастерицами.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тӗртнӗ чухне те ҫав йӗркене тытса пымалла: шурӑ — хура, шурӑ — хура ҫирӗм хут ывӑтсан тӑваткалсен тепӗр йӗркине тепӗр пӗрчӗ хурине ывӑтнипе пуҫламалла.

Ткут двумя челноками, ткут так же, как пробирали в ремизки: прокидывается белая, черная, белая, черная и т.д.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ромб ӑшне кӗрсе ларнӑ ромбсенчен тӑракан чӑмӑрккана йӗри-тавра чӑпар карта тытса тирпейленӗ.

Этот огороженный пестрой оградой («чӑпар карта») узор — целая система ромбиков в ромбах, по ширине изделия он повторяется три раза.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Лешӗ хулла икӗ вӗҫӗнчен тытса ҫӗклет, ӑста ҫав пир уҫҫине хӗрлӗ ҫиппине ывӑтать.

Та поднимает, в мастерица в новый зев прокладывает вторую узорную нитку.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӑл йӑрӑма варринчен ҫурма та, алӑсенчен тытса тенӗ пек, икӗ йӑрӑма пӗрлештерме те пултарать.

Но может как разделить полосы, так и соединить две половинки.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ансӑррисем ӑна икӗ енчен тытса тӑраҫҫӗ.

Узкие поддерживают ее с двух сторон.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хӗҫ янахӗ ҫирӗп, ӑна икӗ алӑпа пуҫӗсенчен тытса, кӑштах малалла ӳпӗнтерсе шутараҫҫӗ.

Рама берда крепкая, ее берут с боков двумя руками и довольно сильно ею прижимают уточину.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӗсене кӑшт хытӑрах тытса кумаканӗ кумма пуҫлать: а шӑл патӗнчен б шӑлпа в шӑлсем хушшине хӑй еннелле илсе тухать ҫиппине, сылтӑм енчен г шӑл тавра ҫаврӑнса д, е шӑлсем тавра, шӑл патӗнчен шӑл патне пырса чи аякри шӑл тӗлне ҫитерет, ҫакӑнта ҫаврӑнса ҫав ҫулпах б шӑлпа в шӑл хушшипе хӑй еннелле илсе тухса а патне ҫитет.

Слегка сжав их, ведет к палкам б и в, выводит между ними, двигается к правому углу сновальни, обогнув палку, устремляется влево к палке д и т. д. От самого дальнего колышка тем же путем нитки возвращаются обратно.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тӑватӑ ҫип вӗҫне пӗрле тытса тӗвӗлет те а шӑл ҫине тӑхӑнтарать, кашни ҫиппине сылтӑм алӑри пӳрнесем хушшипе хурать.

Концы продетых в кольца ниток мастерица связывает в общий узелок, накидывает на первый слева колышек, а нитки по одной размещает между пальцами правой руки.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Тӑватӑ ҫип тытса кумма икӗ хачӑ кирлӗ.

Для основы четырех ниток — двое ножниц.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хутӑрӗ ҫунатсем ҫине хӑпарса выртсан ӑна ҫунат вӗҫӗсенчи шӑтӑксене чикнӗ патаксем е пушӑ йӗкесем карӑнтарса тытса тӑнӑ.

Уложенный на них моток натягивали с помощью пустых веретен и палочек, воткнутых в отверстия на концах дощечек.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Сылтӑм аллуна шӑрт ил, сулахай аллупа хӑвӑн умӑнта сӳсне тытса тӑр.

«В правую руку возьми щетку, в левую пучок кудели и держи перед собой, — учила меня мама.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗрсе ларатӑн та ҫак «хӳшше» йӗтӗн ҫурӑмӗсене пӗрерӗн тытса тукмакпа ҫапатӑн.

Сидишь, как в клетке, и бьешь колотушкой, взяв по одному снопику.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кучер лашисене васкавлӑн тытса чарчӗ.

Кучер осадил круто.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Виҫҫӗшӗнчен пӗри, ҫывӑхри, ӑна хулпуҫҫинчен тытса тӑраканни, Егор Никифоров пулнӑ.

И первый из трех, ближний, тот, что держал за плечо, был Егор Никифоров.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Козуба Курака икӗ кун — Морозов фабрикинчи рабочисем ҫӗклениччен — кӗтсе тӑма сӑмах панӑ пулин те, пухура ҫамрӑксене, уйрӑммӑнах Тараса, тытса чарма пултараймарӗ.

Козуба хотя и обещал Грачу два дня выждать, пока станет Морозовская, но на сходке сдержать молодежь не смог.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫакӑн пек акӑ сӗтем ӗҫре ху хутшӑннине куҫпа курса, тытса пӑхни — ҫынна пысӑк шанчӑк кӳрет.

А видеть так вот, на глаз и на ощупь, свою долю в общем деле — большой дает человеку упор.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тытса хупаҫҫӗ-и?

— Заберут?

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тытса юлнисенче темскер пӑтраштарнисем пур та…

С вычетами чтой-то напутано…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed