Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӗп the word is in our database.
Тӗп (тĕпĕ: тӗп) more information about the word form can be found here.
Вӑл ҫул тӗп асаттесем патне илсе каять.

Одна дорога — к праотцам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем парти Тӗп комитечӗнчен кӗпӗрнене вӑрттӑн ӗҫлеме килнӗ ответлӑ работниксем.

Это были ответственные работники Губкома, присланные из ЦК партии для работы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эх, хӗвелӗ епле хӗртет, — терӗ Арон, тӗп шухӑша урӑх еннелле пӑрса яма хӑтланса.

— Солнце-то как хорошо греет, — уклонился от разговора Арон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пиччене эпӗ тӗнчере пуринчен ытла юратнӑ, халӗ ҫухатрӑм ав: Тавӑрар, тӗп тӑвар тӑшмана е пурте ҫакӑнтах вилер!»

Я любил брата больше всего на свете, — я скажу, — и потерял его. Отметим, уничтожим врагов или все умрем тут!»

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Райтсен тӗп аслашшӗ — Америке пурӑнма чи малтан куҫса ларнӑ ҫынсенчен пӗри.

Предки Мильтона Райта были одними из первых переселенцев, «пионеров», Америки.

2. Райт килйышӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Топоним комиссийӗ ырланӑ хыҫҫӑн ыйтӑва Питӗр хулин Тӗп районӗн администрацийӗнче ырлани кирлӗ.

После одобрения топонимической комиссией вопрос необходимо утвердить в администрации Центрального района Санкт-Петербурга.

Петр Егоров зодчи скверӗ пулӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27673.html

— Пӗлместӗп, темӗнле тӗп ҫурт.

— Ну, не знаю, какой-то их главный дом.

Пирӗн халӑха мухтав! // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Халӗ Хӗрлӗ Ҫарӑн юлашки вӗҫлевлӗ миссине пурнӑҫласси… фашистла тискер кайӑка хӑйӗн шӑтӑкӗнче тӗп туса, Берлинра ҫӗнтерӳ ялавне ҫӗклесси юлчӗ».

Теперь за Красной Армией остаётся её последняя заключительная миссия… добить фашистского зверя в его собственном логове и водрузить над Берлином знамя победы».

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Колхоз правленинче хӑш ӗҫрен ҫынсене илме юрать-ши тесе шутларӗҫ, анчах райком ҫаплах васкатать: хӑвӑртрах, хӑвӑртрах, пӗр тӗп улма та ан шӑнтӑр!

Уже считали-пересчитывали в правлении колхоза, думали, с каких работ можно снять людей, а из райкома всё торопят: скорей, скорей, чтобы ни одного клубня не замерзло!

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чӑваш ташшипе ӑсталӑх сехетне Шупашкарти тӗп клубӑн тытӑмӗнчи «Нарспи» клубӑн «Сарпике» халӑх ташӑ ансамблӗн балетмейстерӗ Алиса Лукина ирттернӗ.

Мастер-класс по чувашскому танцу провела балетмейстер ансамбля народного танца «Сарбиге» Алиса Лукина из Центрального чебоксарского клуба «Нарспи».

Чӑвашла ташлама вӗрентнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27626.html

Тӗп пултӑр учредилка! — татса пӑрахрӗ хӑрасах темиҫе ӳсӗр сасӑ тухтӑр сӑмахне.

— Долой учредилку! — оборвал речь целый десяток пьяных голосов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Часах Раҫҫейӗн тӗп хулинче пулатпӑр, теҫҫӗ.

«Скоро будем в Первопрестольной», говорили они.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Упродкомиссар ҫаратса пурӑнчӗ пире, тӗп пулманскер.

— Грабил упродкомиссар нас — чтобы ему ни дна, ни покрышки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӗрарӑм Михеева пульницӑн тӗп ҫурчӗн маччи ҫине илсе килнӗ мӗн.

Он находился под самой крышей главного корпуса больницы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хӑй мӗншӗн кӗрешекен тӗп шухӑша пӗтӗмӗшпех парӑнакан ҫын, ҫакӑнта унӑн вӑйӗ.

Целиком принадлежал идее, за которую он боролся, и в этом была его сила.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тата вӑл материн малтанхи элементӗнче, атомра, тӗп вырӑн йышӑнса тӑрать.

Да оно же лежит в основе первичных элементов материи, атомов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Култарас пулсан вӑл яланах темӗнле, тӗп шухӑшпа ҫыхӑнман саспа калать.

Она заключалась в несоответствии смысла и произношения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хам куҫпа хам курнӑ ҫав тери хӑрушӑ драмӑн тӗп сӑлтавне эпӗ халь тин ӑнланса илтӗм.

И только теперь мне стала понятна та гигантская драма, участником которой был и я.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Партин Тӗп Комитечӗ сире, пуринчен ытла Чекана, мӗн пур вӑя хурса ӗҫлеме чӗнет.

Центральный Комитет призывает вас работать с особым напряжением, в особенности ЧК.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Команчасем нейтральнӑй вырӑнтан лерелле чакса кайнӑ пирки вӗсене хирӗҫ янӑ отрядӑн ним тумалли те юлман, хӑйсен чаҫӗсем патне тавӑрӑнса, тӗп штабран малалла мӗнле распоряженисем пулассине кӗтмелли ҫеҫ юлнӑ.

Поскольку команчи отступили за пределы нейтральной полосы, участникам посланного против них отряда ничего больше не оставалось, как вернуться к своим частям и ждать дальнейших распоряжений из главного штаба.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed