Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Чижик ҫак шава пула вӑранса кайрӗ те тӑрса ларчӗ.

Таня проснулась от шума и села на кровати.

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кунта ҫынсем мӑнаҫлӑн тӳрленсе тӑрса, малалла пӑхаҫҫӗ, аса та савӑнӑҫлӑ куҫҫулӗ вӗсен хӗрелсе кайнӑ пичӗсем тӑрӑх шӑпӑртатса анать.

А тут люди стоят выпрямившись гордо и смотрят вперед, и ясные, радостные слезы тихо текут по зарумянившимся лицам.

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах Иван Евдокимович ҫине тӑрса каларӗ:

Но Иван Евдокимович сказал серьезно:

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Иван Евдокимович тӑрса, сӗтел патне ударнике чӗнсе илет, правлени постановленине вуласа парать, унтан аллине чӑмӑртаса, преми тыттарать.

Иван Евдокимович вставал, вызывал к столу ударника, читал ему постановление правления, пожимал руку и выдавал премию.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗчӗккисем черете тӑрса тухрӗҫ те кухня алӑкӗ патне йӗркипе пырса, хӑйсен чашӑкӗсене тӑсса, Чижикпа Нюра ҫине хисеплӗн пӑхрӗҫ.

Малыши выстроились в очередь и степенно подходили к дверям кухни, протягивали свои мисочки и смотрели на Чижика и Нюру уважительно.

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ан палкӑр, ан ҫапӑҫӑр, черете тӑрса тухӑр!

Не болтай и не дерись, в очередь становись!

Хуран вӗрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша йӑлтах улшӑнчӗ: ҫине тӑрса вӗренме тытӑнчӗ, юлташӗсемпе кӑмӑллӑ пулчӗ, куҫӗсем Елена Павловна ҫине ӑшшӑн пӑхрӗҫ.

Мишу как будто бы подменили: так рьяно взялся он за учение, так приветлив был с товарищами, такими преданными глазами смотрел на Елену Павловну!

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кун хыҫҫӑн пурте вырӑнӗсенчен сиксе тӑрса, Мишӑна хупӑрласа илчӗҫ, ӑна хулпуҫҫинчен ҫапкалаҫҫӗ, аллине чӑмӑртаҫҫӗ, кулаҫҫӗ.

И тут все повскакали с мест, окружили Мишу, хлопали по плечам, жали ему руку, смеялись.

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл кровать ҫинчен сиксе тӑрса, хуллен пӳлӗм урлӑ чупса каҫрӗ те Лена ҫумне выртса, аппӑшне хыттӑн ыталарӗ.

Она вскочила с кровати, перебежала тихонько через комнату, залезла в постель к Лене и крепко-крепко обняла сестру.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша сиксе тӑрса, хӗрачана кӑкӑрӗнчен тӗкрӗ.

Миша вскочил и толкнул девочку в грудь.

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем хаҫат умӗнче тӑрса, каҫса кайсах кулаҫҫӗ:

Ребята стояли у газеты, громко смеялись:

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем вырӑнӗсенчен сиксе тӑрса, тетрачӗсене, кӗнекисене хӑвӑрттӑн сумкисене чикрӗҫ те кӗпӗрленсе алӑк патнелле ыткӑнчӗҫ.

Ребята повскакали с мест, торопливо засовали в сумки тетради и книжки и шумным потоком бросились к дверям.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ачасем интересленсе партӑсем хушшине тӑрса пӑхаҫҫӗ.

Ребята с любопытством привставали, вытягивали шеи.

Ленӑна ҫав тери йывӑр // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Класра ҫине тӑрса пӑшӑлтатма тытӑнчӗҫ:

В классе настойчиво зашептали:

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗчӗккисем сак ҫинчен анчӗҫ те, явӑнакан хупӑ ҫине хавхаланса пӑхса, Манька тавра тӑрса тухрӗҫ.

Малыши слезли с лавки, окружили Маньку кольцом, с восхищением глядя на вьющуюся шкурку.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Час-часах Иван Евдокимович улма уйне тухать те туйи ҫине таянса тӑрса шухӑша каять…

Частенько выходит Иван Евдокимович на картофельное поле, стоит, опершись на палку, и думает, думает…

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Выртрӗ-выртрӗ те тӑрса кайрӗ.

— Полежала, полежала, встала и пошла.

Пурте урӑхла // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Дуня инкепе ӑна пулӑшакан Ольга ӑшӑтнӑ шыв тултарнӑ пысӑк лейкӑсем тытрӗҫ те ансӑр алӑкӑн ик енне тӑрса, алӑк ҫекӗлне илсе пӑрахрӗҫ.

Тетя Дуня и ее помощница Ольга взяли огромные лейки с подогретой водой, встали по бокам узкой дверцы и откинули крючок.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑрса юлнӑ вара хӑрах алӑллӑ Дуня инке Тимкӑпа тата чӗчӗ ачи Симӑпа.

И осталась тетя Дуня с Тимкой и с грудной девочкой Симой, да с одной рукой.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Аванччӗ юлашки кӗлтепе сурата витме, тӳрленсе тӑрса, пилӗке сӑтӑрма, йӗри-тавра пӑхма.

Хорошо было, накрыв последним снопом суслон, выпрямиться, потереть поясницу и оглянуться кругом.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed