Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайран the word is in our database.
кайран (тĕпĕ: кайран) more information about the word form can be found here.
«Калаҫӑва тракторсемпе комбайнсенчен пуҫларӗ, — шутларӗ вӑл, — кайран акӑ арман патне те ҫитет…

«Зачал разговор с тракторов да с комбайнов, — думал он, — а потом к мельнице доберется:

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Анчах эпӗ малтанах пӗлетӗп: сана ытлашши каласа парӗҫ, кайран вара хӑть караул кӑшкӑр…

А только я заранее знаю: наговорят тебе лишнее, такое наговорят, что хоть караул кричи…

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Эпӗ прокурор патне кайма шухӑш тытнӑччӗ, анчах кайран ку шухӑша пӑрахрӑм, малтан сана шыраса тупас терӗм…

Я уже хотел смотаться к прокурору, но раздумал и решил сперва тебя отыскать…

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ирина, хӑйӑр куҫӗсемпе ялтӑртаттарса, вӗсем Сергейпа иккӗшӗ ятсӑр ҫырӑва мӗнле вулани ҫинчен, кайран вара ӑна кӑмакана ывӑтса ҫунтарни ҫинчен каласа пачӗ те, ӑна итлекенсем пурте кулса ячӗҫ.

Ирина своими блестящими карими глазами рассказала о том, как они вместе с Сергеем прочитали анонимное письмо, как после сожгли его выбросив а печь, после чего все ее слушатели рассмеялись.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кайран пӗл-ха…

— Узнай после…

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл вӗренет — эсӗ те вӗрен, вӑл пӗр кӗнеке вуласа тухать пулсан, эсӗ икӗ кӗнеке вуласа тухма тӑрӑш, хӑшпӗр пӗлӳ тӗлӗшпе эсӗ унтан та иртсе кай, кайран вара ӑна мӗн те пулсан вӗрентсе калӑн, канаш парӑн…

Он учится — и ты учись, он прочтет книгу, а ты ухитрись прочитать две, и хорошо будет, если ты в чем его и обгонишь, а потом и подскажешь, посоветуешь…

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вӗсем кайран вара, ӳссе ҫитнӗ кайӑк чӗпписем йӑваран вӗҫе-вӗҫе тухса кайнӑ пек, килтен тухса кайни хурлантарать, анчах мӗн тӑван-ха кунта…

— Хотя и горько бывает потом, когда они разлетятся во все стороны, как оперившиеся птенцы из гнезда, да только что ж тут поделаешь!..

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗри тепринчен мала ишсе иртсе кайрӗ, анчах кайран унтан юла пуҫларӗ.

Один мaльчик снaчaлa перегнaл товaрищa, но потом стaл отстaвaть.

Акула // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 19–22 стр.

Хӑйӗн тӗпӗ-йӗрӗпех ҫӗмӗрӗлсе пӗтнӗ, анчах ҫапах та хытӑ чупакан «газикӗ» ҫине ларса, пуринчен те кайран Лев Ильич Рубцов-Емницкий килсе ҫитрӗ.

Заявился Лев Ильич Рубцов-Емницкий на своем до крайности истрепанном, но удивительно живучем «газике».

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Манӑн Ирина та, ҫуралсанах ҫап-ҫутӑччӗ, кайран темле хуралса кайрӗ.

У меня Ирина, верите, когда только родилась, тоже была белявенькая, а потом почернела.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫавӑнпа унӑн кунта та, ҫӳлӗк патне пырса тӑрсан та, кайран, чей ӗҫнӗ чухне те, калаҫӑва шӑпах кӗнекерен пуҫлас килчӗ; малтан Татьянӑпа библиотека ҫинчен, ӑна мӗнле авторсем ытларах килӗшни ҫинчен калаҫас, вӑл мӗн тата мӗнле вуланине ыйтса пӗлес: конспектсем ҫырать-и е страницӑсен хӗрринче паллӑ тӑвать, — пӗр сӑмахпа каласан, кӗнеке ҫинчен ытти ҫынсемпе пупленӗ пекех, вӗсене кӗнеке вулама хӑнӑхтарса калаҫнӑ пекех калаҫас, унтан вара тӗп ыйту ҫине куҫас.

Поэтому и здесь, когда он подошел к полке, ему захотелось потом, за чаем, именно с книги начать разговор, вначале с Татьяной о библиотеке, рассуждая о том, какие авторы ей больше нравятся, узнать что ей больше нравится читать: готовит-ли конспекты или ставит пометки по краям — одним словом, обсуждая о книгах как и с другими людьми, беседовать в том же русле, что и привлекая их к чтению книг, а после можно и на главный вопрос перейти.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ӗҫ тӑвас пулать, вӑл ҫынна усӑ парать пулсан — ӑна тӑвӑр, кайран пухӑнӑпӑр та ирчченех шавласа кулӑпӑр.

Нужно дело вершить, будет человеку из этого выгода — вершите, а опосля соберемся и начнем хоть до утра разговоры устраивать.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кайран!

Help to translate

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫул ҫинчен аяккалла сикрӗм те пытанса лартӑм, кайран ав, пӑхатӑп — таҫталла каймалла, хам та пӗлместӗп.

Я кинулся от дороги, спрятался, а потом схватился — и не знаю, куда идти.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫакна вӑл кайран тин, темиҫе ҫӗр вырӑс салтакӗ гранатӑсемпе, штыксемпе, ик енчен те атакӑна ыткӑнсан тин ӑнланса илнӗ.

Он понял это, когда сотни русских солдат бросились в атаку с двух сторон, пустив в дело гранаты и штыки.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑй те астумасть халь вӑл, тем чухлӗ вӑхӑт ҫӗклесе пынӑ вӑл Целуйкона, тата кайран, ҫул ҫинче, тем пулнӑ.

Он не понимал, долго ли шел, неся Целуйко, и что еще случилось в пути.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Малтан вӗҫне ҫитиччен итле, ху сысна пек пулмасан, кайран тивӗҫлипе тав тӑван.

— Слушай наперво до конца, а не будешь свиньей, после отблагодаришь, когда следует.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ну, тетӗп, пӗтерет ӗнте ку, тетӗп, лешсем патне чупса кӗрсе кайӗ те, тем туса хурӗ, тетӗп, кайран вара уншӑн, ухмахшӑн, ҫырлахах турӑ, пирӗн ответ тытмалла пулать!

Ну, думаю, заскочит он к ним, натворит делов, а мы за него, дурака, прости господи, в ответе будем!

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унта кайран мӗн пулса иртнине вара — никам та пӗлеймерӗ.

Что там произошло дальше, навсегда осталось загадкой.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кайран кӑларӑн.

После достанешь.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed