Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
 — Мана ҫавӑн пек юратма тӳр килнӗшӗн эпӗ пӗтӗм тӗнчене ыталаса илме хатӗр!

 — Я готова весь мир обнять за то, что мне дано так любить!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав каҫхине тӗл пулнӑ хыҫҫӑн эпӗ юриех сирӗнпе курнӑҫасшӑн пулмарӑм, мӗн пулса иртни ҫинчен пӗччен мӗнпур кӑмӑлпа туйса илме пуҫларӑм.

Встретившись в тот вечер, я нарочно не захотела с Вами видеться и стала ощущать одиночество в происходящем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сана пӗлмен ҫынна, сан пата туртӑнман, сан ҫинчен шухӑшламан ҫынна кӗтме, кӗтсе илме, пулать-и вара тен, вӑл, ҫав ҫын ҫут тӗнчере ҫук пулсан, ӑна ӑҫтан кӗтсе илӗн? теттӗм.

Разве можно дождаться, разве дождешься человека, который тебя не знает, не стремится к тебе, не думает о тебе? Разве его дождешься, если он, может быть, и не существует на свете?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тося каллех упӑшкине ҫӳҫӗнчен ярса илме хӑтланчӗ, анчах Алексей сӑтӑр тума памарӗ.

Тося снова попыталась схватить мужа за волосы, но Алексей не дал ей этого сделать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзен хӑш чухне вӑрҫса илме е кирлӗ вӑхӑтра хӑйӗн те ҫынсемпе пӗрле пӗрене йӑтма тивет, ун пек чухне вара аллинчи фиалкӑпа примулсем лачакана вӑркӑнаҫҫӗ.

Беридзе зачастую приходилось ругаться или в нужную минуту подставлять плечо под бревно, и тогда фиалки и примулы летели в болото.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпир иксӗмӗр миллион хут харкашса илме те, килӗшме те пултаратпӑр.

— Мы с тобой миллион раз поругаемся и помиримся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Парнесем илме Новинска ятарласах ҫын ячӗҫ, — кӑна та калама манмарӗ вӑл.

— За подарками специально человека посылали в Новинск, — не забыл упомянуть он при этом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫынсем вӑл мӗн чухлӗ инкек кӳнине шута илме тытӑнчӗҫ.

Люди занялись подсчетом принесенных ею несчастий и убытков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Георгий Давыдович пӗтӗмпех каласа пама тата Таньӑран татӑклӑ ответ илме шутларӗ.

Георгий Давыдович решился высказаться до конца и потребовать от Тани решительного и окончательного ответа.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе кун пек пулнине Таня нихҫан та курман, ҫавӑнпа та ҫакӑн пек пулни хӑйне юратнинчен килнине хӗр тавҫӑрса илме пултараймарӗ.

Таня еще никогда не видела его таким и не сумела догадаться, что его состояние выражает глубину его любви к ней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пролив тӗпӗнче скафандрпа ҫӳренӗ хыҫҫӑн Таньӑна тӑнкарса илме памасӑр вӑл ӑна ҫиллессӗн вӑрҫма тытӑнчӗ.

Не дав Тане придти в себя после еще не привычного путешествия в скафандре по дну пролива, Беридзе гневно обрушился на нее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яланах витӗр куракан хӗр, халлӗхе Беридзе хыпса ҫуннине ӑнланса илме пултараймарӗ.

Обычно проницательная, тут она оказалась неспособной понять его состояние.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Бензин илме базӑна чуп: кунтан вунпилӗк километр ҫеҫ, — хурланса шӳт турӗ Махов, вӑл хӑй те ҫак инкекрен мӗнле ҫӑлӑнса тухасси ҫинчен шухӑшланӑ.

— Сбегай за горючим на базу: пятнадцать километров, — невесело пошутил Махов, сам ломавший голову над тем, как бы выпутаться из беды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Умара Магомет хӑйӗн помощникӗсене ҫӗнӗ листовкӑсем илме е хӑйне кам та пулин иртсе кайнипе иртсе кайманни ҫинчен пӗлме сварщиксен ытти звенисем патне кун каҫа ҫӗр хут янинчен никам та тӗлӗнмен.

И никто не удивлялся Умаре Магомету, посылавшему сто раз в день своих подручных за новой листовкой или в другие звенья сварщиков — узнавать, не обогнал ли его кто-нибудь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Парти вӗрентӗвӗ темле йывӑр вӑхӑтра та пулмаллине ӑнланса илме вӑхӑт ӗнтӗ.

А пора бы знать: партийная учеба не может срываться ни при каких обстоятельствах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов парторг ӑна мӗншӗн чӗнсе пынине ӑнланса илме тӑрӑшрӗ.

Батманов старался понять по характеру вопросов, зачем парторг пригласил его.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ тивӗҫлӗ пулсан, мана парти членне илме ыйтатӑп.

Если я достоин, то прошу принять меня в члены партии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана ӗнен ӗнтӗ: эсӗ ҫынна хисеплетӗн пулсан, ҫав ҫын орден илме тивӗҫлӗ пысӑк ӗҫ туни те, унан асӑрхамасла каланӑ сӑмахӗ те саншӑн питӗ паха.

Поверь же мне: если человек тебе не безразличен, то для тебя важно и выполненное им крупное задание, заслуживающее ордена, и как будто невзначай брошенное им словечко.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна ӑнланса илме тивӗҫ пулнипе шӑпах манӑн кӑмӑл тулать.

Наоборот, доволен, что мне дано понимать это.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата ҫынсене те кунти ӗҫрен илме ҫук, илсен, унта та, кунта та ӗҫ тухас ҫук.

И людей нельзя оторвать отсюда, иначе выйдет, что ни тут, ни там, ни два, ни полтора.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed