Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшра (тĕпĕ: ӑш) more information about the word form can be found here.
«Пӗр-пӗр ҫурт ҫаратма шутлатӑн пуль-ха — тетӗп ӑшра, — кунта таврӑнӑн та акӑ, Джимпа иксӗмӗре кураймӑн та — юлах вара пӗччен тӑрса».

(«Небось дом ограбить собираешься! — думаю. — Потом вернешься сюда, а нас с Джимом поминай как звали, — с тем и оставайся».)

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах ҫурт ҫывӑхӗнчен чупса иртнӗ чух Мери Джейн кантӑкӗ сасартӑк ҫуталса кайрӗ, — савӑннипе манӑн чӗре чутах сиксе тухатчӗ, анчах эпӗ тытӑнса тӑма пултараймарӑм, часах ҫурт та, ытти те пӗтӗмпех ман хыҫра, тӗттӗмре курӑнми пулчӗ вара, вӗсене эпӗ урӑх нихҫан та курас ҫук ӗнтӗ терӗм хам ӑшра.

Но в конце концов в ту самую минуту, когда я бежал мимо, — раз! — и вспыхнул огонек в окне Мэри-Джейн, и сердце у меня как забьется, чуть-чуть не выскочило; и в ту же секунду и дом и все прочее осталось позади меня в темноте, и я знал, что уж больше никогда ничего этого не увижу.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Ма кӗлтӑвасшӑн! Вӑл ман ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпе пӗлес пулсан, кӑштах ҫӑмӑлрах ӗҫе, хӑйне вӑй тайӑннине, тытӑннӑ пулӗччӗ», — шухӑшлатӑп хам ӑшра.

Молиться за меня! Я думаю, если б она меня знала как следует, так взялась бы за что-нибудь полегче, себе по плечу.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен ӑна кам та пулин йӑкӑртнӑ пулсан? — шухӑшлатӑп ӑшра.

А что, думаю, если их кто-нибудь спер потихоньку?

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну, тетӗп хам ӑшра, укҫи унтан ҫухалмасан татах юрӗччӗ хуть; хамӑр юханшыв тӑрӑх ҫӗр-икҫӗр мильӑна яхӑн ишсе кайсанах, эпӗ Мери Джейна ҫырса пӗлтереттӗм те, вара вӑл вилене чавса кӑларса укҫине илӗччӗ; анчах апла пулас ҫук, тупӑк хуппине ҫапса лартнӑ чух укҫине кураҫҫех.

Ну, говорю себе, если деньги останутся там, где они есть, это еще туда-сюда; как только мы отъедем миль на сто, на двести вниз по реке, я напишу Мэри-Джейн, она откопает покойника и возьмет себе деньги; только так, наверно, не получится, а получится, что деньги найдут, когда станут завинчивать крышку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ку темӗн суять тетӗп хам ӑшра.

Думаю, тут что-то дело нечисто.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ ӑшра шухӑшлатӑп, Джим пӗрмаях хыттӑн калаҫать.

Джим громко разговаривал все время, пока я думал про себя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хам мӗн туса хунине эпӗ ку таранччен ӑнлансах илейменччӗ-ха, халӗ акӑ ӑнлантӑм та пӗр самантлӑха та манаймастӑп — ӑшра вут ҫунать тейӗн.

До сих пор я не понимал, что я такое делаю, а теперь вот понял и не мог ни на минуту забыть — меня жгло, как огнем.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Джим тунката ҫине пырса ҫапӑнчӗ пуль те пӗтрӗ пуль», — тесе шухӑшлатӑп хам ӑшра.

Я так и подумал, что Джим налетел на корягу и теперь ему крышка.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ӑҫтан пӗлен… тен, эпӗ те хӑҫан та пулин ҫын вӗлерекен пулса тӑрӑп, — тетӗп хам ӑшра, — мана та килӗшес ҫук ун пек йывӑр мыскара!»

Думаю: почем знать, может, я и сам когда-нибудь буду бандитом, — небось мне такая штука тоже не понравится!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Кусем мана ӳлӗмрен пит кирлӗ пулӗҫ-ха», — тесе шухӑшларӑм эпӗ хам ӑшра.

«Все это со временем придется очень кстати», — подумал я.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑшра шутлатӑп: кермен тӑватӑп та сутса яратӑп.

Думаю себе: выстрою дворец и продам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Савнӑ каччине туртса илнӗшӗн ӑшра кӑмӑлсӑр пулин те, Анахвис ӑна хӑйсем патне чӗнсе хӑналать, вӑхӑтлӑх пурӑнма кӗтес тупса парать.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Нивушлӗ ҫаксем пурте пирӗн ӑшра кӑна, пирӗн тавра вара — ӗмӗр-ӗмӗр сивӗ шӑплӑх?

Ужели это всё только в нас, а вне нас вечный холод и безмолвие?

XXXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Еленӑн ҫамрӑк пурнӑҫӗ те, юр айӗнчи шыв юххи пек, тултан курӑнмасӑр, ӑшра кӗрешӳпе те шиклӗхпе хӑвӑрттӑн та сисӗнкӗсӗр иртсе пынӑ.

Быстро и неслышно, как подснежные воды, протекала молодость Елены, в бездействии внешнем, во внутренней борьбе и тревоге.

VI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ хам ӑшра шутлама тытӑнтӑм: кӑлартӑм, хушрӑм, унтан каллех кӑлартӑм.

Я подсчитывал в уме: вычитал, складывал, опять вычитал.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Музыка янӑранӑ май эпӗ юрӑ сӑмахӗсене хам ӑшра мӑкӑртата пуҫларӑм:

Гремела только музыка, а я уже бормотал про себя слова:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь вара хама хам ӑшра вӑрҫса илтӗм: мӗн тума тепӗр хут аса илтертӗм-ха?

И сейчас я клял себя: зачем опять?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн тӑхӑнас пулать, ҫавӑнпа эпӗ хама хам ӑшра вӑрҫнӑ май (Анра-сухра! Анра-сухра!), тӗттӗмре, ют пӳлӗмре, васкавлӑн хыпашлатӑп, анчах алла нимӗн те лекмест…

Мне надо одеться, и я кляну себя (Идиот! Идиот!) и шарю в темноте по незнакомой комнате…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗрре, иккӗ, виҫҫӗ, тӑваттӑ, пиллӗк… шутлатӑп хам ӑшра.

Считал про себя: раз, два, три, четыре, пять…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed