Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунать (тĕпĕ: ҫун) more information about the word form can be found here.
Кӑмакара кукуруза кучанӗ ҫунать, ҫутӑ хӗвел те ӑшӑтса пӑхать, чӳрече кантӑкне те ӑшӑ иккен, вӑл та тарланӑ.

Яркий солнечный свет смешивался с розовыми отблесками печки, затопленной сухими кукурузными кочанами; стеклам тоже было жарко — они потели.

II сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ун аллинче шӑрпӑк ҫунать, анчах ӑна вӑл чӗлӗмӗ патне илсе пыма манчӗ пулас…

Он держал зажженную спичку, но забыл поднести ее к трубке…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хуллен ҫунать.

Она замедленного действия…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шнур, ҫав тери йӳҫӗ шӑршӑ кӑларса, ҫатӑртатса ҫунать.

Шнур между тем негромко шипел, распространяя ядовитую вонь.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Участокра, типӗ ҫӗр ҫинчи пекех, яланах ҫутӑ ҫунать, каҫхи тӗттӗм вара ывӑннӑ ҫынсене ҫывӑрса вӑй илмелӗх ҫеҫ тӑсӑлать.

Как и на материке, на участке почти всегда было светло, ночь вступала в свои права на короткое время, пока усталые люди спали, набираясь сил.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн пек вӑхӑтсенче вӑл ҫав тери тунсӑхлать, арӑмне кунта, хӑйпе юнашар илсе килсе тӑратасшӑн ҫунать!

Как мучительно тосковал он в эти минуты, как хотел, чтобы она вдруг очутилась здесь, рядом с ним!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ашшӗне курасшӑн епле ҫунать вӑл!

С каким нетерпением ждет он встречи с отцом!

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лавккасен сарлака алӑкӗсем питӗрӗнчӗк ӗнтӗ, урам тӑрӑх, вӗри тӗттӗмлӗхре, урама сарнӑ чул ҫумне лӑпчӑннӑ пек, ҫынсем шуса пыраҫҫӗ, театр умӗнче хунар ҫӑтӑртатса ҫунать; таҫта ҫывӑхрах хӗрарӑмсем юрлаҫҫӗ.

Широкие двери лавок были уже заперты, по улице ползли люди, приплюснутые жаркой тьмою к булыжнику; трещал опаловый фонарь у подъезда театра; где-то близко пели женщины.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Лайӑх ҫунать, — мухтаса илчӗ Алексей.

— Хорошо горит, — похваливал Алексей.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Халӗ Константинпа ӗҫ пӗтӗмпех татӑлнӑ пулин те, унӑн чӗри ыратать, ҫунать.

Сейчас, хоть с Константином все развязано, душа у нее замутнена, обеспокоена.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳрт варринче хӗрсе кайнӑ ҫаврашка тимӗр кӑмака кӗрлесе ҫунать.

Посреди домика гудела накаленная круглая железная печка.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл юр канавӗ тӗпӗнче ҫап-ҫутӑ ҫунать.

Он ярко горел на дне снежной канавы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та Алексей Ковшов ӗҫшӗн ҫунать, кашни пӗчӗк чертежрах государство ӗҫне курать.

Потому-то Алексей Ковшов так ненасытен в работе и за каждым пустяковым чертежиком различает государственное дело.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун умӗнче сарӑ ҫулӑмпа ялкӑша-ялкӑша кӑвайт ҫунать.

У ног ее весело потрескивал костер, желтые языки пламени вскидывались кверху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑма пӳртре «буржуйка» текен тимӗр кӑмака хӗмленсе ҫунать.

В дощатом домике жарко пылала «буржуйка».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вутӑ нумай, кӑвайтӑ пӗрмай ҫунать, анчах ҫимелли ҫук.

Дров было много, непрерывно горел костер, но есть нечего.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коптилка ҫунать.

Горела коптилка.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑтӑксене пурне те тенӗ пек хупланӑ, кунӗн-ҫӗрӗн коптилка ҫунать, пӗр сыпкӑм уҫӑ сывлӑш ҫук.

Ведь почти все замуровано, коптилка постоянно чадит, ни глотка чистого воздуха.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑшпӗр ҫӗрте кӑвайт ҫунать.

Горели маленькие костры.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑрах енче яшка ҫӑвӗнчен тунӑ кукӑр ҫурта ҫунать, ӑна пӗр пӗчӗкрех салтак тытса выртать.

В одной стороне его светилась сальная кривая свечка, которую лежа держал солдатик.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed