Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫиеле the word is in our database.
Ҫиеле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ултав ҫиеле тухатех.

Help to translate

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Ҫак тапхӑрта, тен, вӑрттӑнлӑх ҫиеле тухӗ?

Help to translate

Ҫӗлен, эс пире мӗскер сӗнен? // Шӑмӑршӑ хыпарҫи. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

Вӑл шӑтӑксенчен ӳсен-тӑран ҫиеле тухать.

Help to translate

Пахча ҫимӗҫ акатпӑр-лартатпӑр // В. ВАСИЛЬЕВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 6&page=279

Кастрюль тӗпне чӳхесе илнӗ хӑйӑр 3-4 см, ун ҫине — торф, ҫиеле — мӑк, ытти хутӑш.

Help to translate

Пӳлӗмри чечексене тымарлантаратпaр // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2017.02.02, 4(904)№

Мӑнук Гера илсе килчӗ! — ҫиеле тухрӗ кинемей.

Help to translate

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Часах интереслӗ самант ҫиеле тухнӑ: Чӑваш Енрен илсе кайнӑ автомобиле кунти номерпех вырӑнти Интернет-ресурса 240 пин тенкӗлле сутлӑха кӑларнӑ иккен.

Вскоре выяснился интересный момент: оказывается угнанный из Чувашской Республики автомобиль с тем же номером выставили на продажу в сумме 240 тысяч рублей на местном Интернет-ресурсе.

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Апла пулин те тӗрӗслев ирттернӗ хыҫҫӑн унччен маларах тунӑ 14 тӗслӗх ҫиеле тухнӑ.

Help to translate

Айванлӑха пула ултавҫӑсен тыткӑнне лекеҫҫӗ // Эльвира КУЗЬМИНА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.07.26

Вӗсем ҫине ҫурмалла каснӑ сливӑсем хумалла, унтан – панулми касӑкӗсем, ҫиеле каллех персик.

На них слой половинки сливы положить - дольки яблок, с верху вновь персики.

Верук тӗпелӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Пӳлӗм температуринче 2 эрне лартмалла, ҫиеле пухӑннӑ кӑмӑска сийе ҫийӗнчех иле-иле пӑрахмалла.

Help to translate

Сывлӑхшӑн паха квас // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.07.20. 28№

Хӑвна алӑра тытма чарӑнсан темӗскерсем ҫиеле тухаҫҫӗ! Ҫакна асра тыт.

Help to translate

Мӗн пӑшӑрхантарать сана? // Тантӑш. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Лавккасенче усрав вӑхӑчӗ иртнӗ апат-ҫимӗҫ продукчӗсемпе сутӑ туни ҫиеле тухрӗ.

Магазинах зафиксировали случаи торговли продовольственными товарами с истекшим сроком годности.

Усрав вӑхӑчӗ тухнӗ таварпа сутӑ тунӑ // Д.САВИНКИНА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.06.10

Анчах ҫакӑ та ҫиеле тухнӑ, ку тӗслӗхпе адвокатпа унӑн мӑшӑрӗ тӗлӗшпе взятка пама тӑнӑшӑн уголовлӑ ӗҫ пуҫарнӑ.

Help to translate

Саккунсӑр услам — ҫӗр-ҫӗр миллион тенкӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Хутсене пӑхнӑ та, ӑна хӑрушлӑх правилипе никам та паллаштарманни ҫиеле тухнӑ.

Help to translate

Ӗҫрен суранланса килеҫҫӗ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/12252.html

Шыв хушса ирӗлтернӗ чӗр сухӑра сиенленнӗ ӳте сӗрмелле, ҫиеле тӑватӑ хут хуҫлатнӑ бинт хумалла, ҫыхӑпа ҫирӗплетмелле.

Help to translate

Чӗр сухӑрӑн сиплӗ хӑвачӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.04.20. 15№

13. Ҫутӑра пурте уҫҫӑн палӑрать, пурте ҫиеле тухать, палӑраканни пурте курӑнса тӑрать.

13. Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.

Эф 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Саккун мӗншӗн кирлӗ-ха? Ӑна усал ӗҫсене ҫиеле кӑлармашкӑн кайран панӑ, вӑл Ҫураласси — пире пама Пулнӑскерӗ — киличчен кирлӗ пулнӑ; ӑна ангелсем урлӑ хута кӗрекен аллипе панӑ.

19. Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому относится обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.

Гал 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Вара чӗринчи вӑрттӑн шухӑшӗсем ҫиеле тухаҫҫӗ те, вӑл ӗнтӗ Турра ӳксе пуҫҫапса ӗненекенсене калӗ: «чӑнах сирӗнпе Турӑ иккен» тейӗ.

25. И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.

1 Кор 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Пытарса хӑварни йӑлтах ҫиеле тухать, вӑрттӑнни те курӑнать.

2. Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.

Лк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Мӗн вӑрттӑнни курӑнмасӑр юлмасть, пытарӑнса тӑраканни те палӑрать, ҫиеле тухать.

17. Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.

Лк 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Нимӗнле вӑрттӑнлӑх та курӑнмасӑр юлмасть, пытарӑнса тӑраканни ҫиеле тухмасӑр юлмасть.

22. Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.

Мк 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed