Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлӗк the word is in our database.
тӗлӗк (тĕпĕ: тӗлӗк) more information about the word form can be found here.
Кунсӑр пуҫне, ҫакӑн пек ӳкерчӗксене пӑхсан ҫӗрле усал тӗлӗк ҫыхланма пултарать, терӗ.

Кроме того, от таких картинок ночью может привязаться плохой сон.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ку усал тӗлӗк иртнине пӗлтерет ӗнтӗ.

Это означало, что плохой сон погас.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Тӗлӗк, паллах ӗнтӗ, пружина мар, ӑна илсе пӑрахаймастӑн.

Сон, конечно, не пружина, и его нельзя выкинуть.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Гекӑн уйӑх ҫути ӳкнӗ пичӗ ҫине пӑхса илсен, ачи хӑрушӑ тӗлӗк курнине ӑнланчӗ.

При свете луны она заглянула в лицо Геку и поняла, что ему снится тревожный сон.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Асамлӑ тӗлӗк курать Гек:

Приснился Геку странный сон!

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

…Курать ак тӗлӗк ҫамрӑк Гек:

…И снился Геку странный сон:

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Вӑл тӗлӗк пулнӑ, тӗрӗс мар-и?

То был сон, не правда ли?

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мӗн пулнӑ сана? — ыйтрӗ вӑл Николай Петровичран: — эсӗ куҫа курӑнан тӗлӗк пекех сӑнсӑр; сывӑ мар эсӗ; мӗншӗн выртмастӑн эсӗ?

— Что с тобой? — спросил он Николая Петровича, — ты бледен, как привиденье; ты нездоров; отчего ты не ложишься?

XI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тӗлӗк

Сон

Алӑк // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 171–172 с.

— Тата акӑ мӗнле тӗлӗк куртӑм эпӗ, — малалла каларӗ Лукерья.

— А то вот еще какой мне был сон, — продолжала Лукерья.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Тата тепӗр тӗлӗк куртӑм эпӗ, — каллех пуҫларӗ вӑл, — тен, вӑл чӑнах куҫа курӑнчӗ пулӗ, пӗлместӗп те ӗнтӗ.

— А то еще видела я сон, — начала она снова, — а быть может, это было мне видение — я уж и не знаю.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Пӗрре эпӗ тӗлӗнмелле тӗлӗк куртӑм: уй варринче тӑратӑп пек, йӗри-тавра ҫӳллӗ ыраш, пучахӗ тулса ҫитнӗ, ылтӑн пек!..

Раз мне какой чудный сон приснился: вижу я, будто стою я в поле, а кругом рожь, такая высокая, спелая, как золотая!..

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Эсӗ каллех тӗлӗк куртӑн-им?

Разве ты опять видел сон?

VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Фабий кравать ҫумне пырса ларчӗ, арӑмӗн аллине тытрӗ, кӑштах чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн, кӗҫӗр ӑна мӗнле хӑрушӑ тӗлӗк хытӑ хӑратни ҫинчен ыйтрӗ.

Фабий сел возле кровати, взял Валерию за руку и, помолчав немного, спросил ее: какой это необыкновенный сон напугал ее нынешней ночью?

VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

— Ман арӑм та кӗҫӗр тӗлӗнмелле тӗлӗк курнӑ, — Муций Валери ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

— Моя жена тоже видела нынешней ночью необыкновенный сон, — Муций пристально взглянул на Валерию.

V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

— Мӗнле тӗлӗк? — ыйтрӗ Фабий.

— Какой сон? — спросил Фабий.

V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

— Эпӗ ӑна вылярӑм, тӗрӗсех; анчах эп унччен ҫывӑрнӑ та тӗлӗнмелле тӗлӗк курнӑ.

— Я ее сыграл точно, но я спал перед тем и даже видел удивительный сон.

V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Эпӗ хӑрушӑ тӗлӗк куртӑм», — пӑшӑлтатрӗ Валери, халӗ те чӗтреме чарӑнмасӑр…

Я видела страшный сон», - прошептала она, все еще содрогаясь.

IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

«Эпӗ тӗлӗк

«Я видела…

IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Ир еннелле тин вӑл ҫывӑрса кайрӗ те хальччен курман тӗлӗк курчӗ.

К утру она наконец заснула, и ей привиделся необычайный сон.

IV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed