Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмалла (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
— Нумайччен тӑмалла пулать-и? — тесе ыйтрӗ пирӗн шофер.

Наш шофёр говорит: — А долго нам стоять?

Пирӗн ҫумран акӑ мӗн иртсе кайрӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӑхӑр лайӑхрах, акӑ епле тӑмалла ура ҫине чӑн-чӑн шкул ачисен…

Смотрите внимательно, как настоящие школьницы должны вставать.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ирпе вӑл пиҫнӗ чӗкӗнтӗр ҫиме юратать, чарӑна пӗлмесӗр элек сарать те, тӗлӗнсе тӑмалла кӑра ятлаҫма пӗлет, кирек мӗн тусан та унӑн пит-куҫӗ пӗр пек хытса тӑрать, ун пек тума хӗрарӑмран урӑх никам та пултараймасть ҫав.

Она сплетничала, и ела вареные бураки по утрам, и отлично хорошо ругалась, — и при всех этих разнообразных занятиях лицо ее ни на минуту не изменяло своего выражения, что обыкновенно могут показывать одни только женщины.

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Спартакӑн та Сулла патӗнче ланистӑра ӗҫленӗ пирки траур тӑхӑнма тиврӗ, Сулла ӳтне ӑсатма каймалла пулчӗ, хӑй фехтование ҫеҫ мар, тата Пусмӑртисен союзӗ ҫинчен те вӗрентнӗ юлташӗсене вӗлернӗ ҫӗрте пӑхса тӑмалла пулчӗ.

Спартак, как ланиста состоявший на службе у Суллы, должен был тоже надеть тунику и плащ темного цвета, участвовать в шествии и присутствовать, едва сдерживая негодование, при резне несчастных своих учеников, которых он посвятил в тайны не только фехтовального искусства, но и Союза угнетенных.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хуп-хуран тӑрмаланакан шыв ҫинчен, унӑн тарӑннӑшӗпе хӑрушлӑх ҫинчен шухӑшлама вӑхӑт ҫук халӗ, — вӑл куккӑшне ҫӑмӑлтарах пултӑр, унӑн чарӑнса тӑмалла ан пултӑр тесе, пӗтӗм вӑйне хурса киммине лайӑхрах тытса пыма тӑрӑшать.

Ему просто некогда думать о черной, взлохмаченной воде, о глубине и опасности — он изо всех сил старается вести лодку так, чтобы дяде было легче и не приходилось останавливаться.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Шыв тарӑнӑшне виҫсех тӑмалла, бакенсем ҫинче ҫутӑ ҫутмалла, ирхине вара сӳнтермелле вӗсене.

Промерять глубины, огни на бакенах зажигать, а утром гасить.

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ӑна сӑнасах тӑмалла.

Help to translate

Ҫыран хӗрринчи пӳрт // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пусмӑрти ҫынсем нихҫан та канӑҫлӑх тупаймӗҫ тесе, ҫуккисем нихҫан та ҫӑкӑр илеймӗҫ тесе, этемлӗх икӗ лагере — кашкӑрсемпе путексем ҫине, ҫӑткӑнсемпе ӗҫченсем ҫине пайланса тӑмалла тесе аслӑ турӑсемех ҫырса хӑварнӑ-ши вара?

Возможно ли, чтобы в заветах великих богов было начертано, что угнетенные никогда не будут знать покоя, что неимущие всегда будут лишены хлеба, что земля всегда должна быть разделена на два лагеря — волков и ягнят, пожирающих и пожираемых?

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, эсӗ тӗрӗс турӑн, паттӑр ачам, — терӗ Цицерон хытах мар сасӑпа, Катона ҫамкинчен чуптуса, — анчах тӗрӗслӗхе яланах илтӗнмелле сасӑпа калама юрамасть, — час-часах право тени вӑя пӑхӑнса тӑмалла.

— Ты был прав, храбрейший из юношей, — тихо ответил Цицерон, целуя Катона в лоб, — но, к сожалению, не всегда возможно громко говорить правду, нередко право должно уступать силе.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Танкне вӑл каялла чакмалла тата вӗҫӗмсӗр газ парса тӑмалла турӗ — вара хӑй часрах аяккалла сиксе ӳкрӗ.

Поставил он танк на заднюю скорость, дал постоянный газ — и скорее прочь.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ӗҫӗ питӗ ҫӑмӑл пулнӑ: Джоннин кӗленче пӑкӑсене кӗленче савӑт ҫӑварне тӑхӑнтартса тӑмалла пулнӑ.

Ничего сложного тут тоже не было: привязывать стеклянные пробки к маленьким бутылочкам.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Халӗ те алла тума вӑтансах тӑмалла мар та-ха вӑл — амӑшне шеллени хуплать-ҫке Виталие.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атя-ха, ҫывӑрар: часах тӑмалла пулать…

Нуте-ко — поспим: скоро вставать пора…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пурпӗрех тӑмалла

Все равно стоять…

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

 — Итемсем тавра сухаласа тухмалла, зернохранилище тавра йывӑҫсем лартмалла, огнетушительсем юсавлӑ пулнине тӗрӗслесе тӑмалла.

— Опахать токи, обсадить зернохранилище, следить за исправностью огнетушителей.

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Чӑн-чӑн секретарӗн ҫакӑн пек кулмалла: «ха!» темелле те кӑштах шухӑшласа тӑмалла, унтан тата тепӗр хут «ха!» темелле, каллех шухӑшламалла…

Настоящий секретарь обязан смеяться так: «ха!» и подумать, «ха!» и еще раз подумать.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Ӑна, эппин, тракторлӑ сеялка ҫинче иккӗмӗш акаканни пулма хушнӑччӗ — вӑрлӑх ярса тӑмалла, дисксене тасатмалла, маркера ҫӗклемелле пулнӑ унӑн.

Назначили его, значит, на тракторную сеялку вторым севаком — семена засыпать, диски чистить, маркер поднимать.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Унӑн стихӗсене те эпӗ асра тытса тӑмалла вӗренсе хутӑм та, пӗр виҫ-тӑват минутлӑха денщиксем патне кухнясене чупса пырсассӑн пит шутсӑр хавхаланса вӗсене стихсем вуласа кӑтартаттӑм.

Его стихи я тоже заучил на память и с великим увлечением читал денщикам, забегая в кухни к ним на несколько минут.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗр пӑхсан, сутуҫӑсен ӗҫӗ питӗ ҫӑмӑл пек туйӑнать, анчах та вӗсен тавара сутнисӗр пуҫне кашни япалана шутра тытмалла, сроксене тӗрӗслесе тӑмалла, сентресем ҫине вырнаҫтармалла тата ытти те.

С первого взгляда, работа продавцов кажется очень легкой, но они должны не только продавать товар, но и держать каждый предмет на счету, контролировать сроки, устанавливать на полках и т. д.

Юратнӑ ӗҫре – 30 ҫул // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/8516-yur ... cre-30-cul

Этемшӗн ҫутҫанталӑк вӑл — тӗттӗм ҫӗр, кашниех харпӑр хӑйне валли ҫутатса тӑмалла.

Мир человеку — темная ночь, каждый сам себе светить должен.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed