Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тумалли (тĕпĕ: ту) more information about the word form can be found here.
Анчах мӗн тумалли пур ӗнтӗ!

Но где тут!

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эрвин пирӗн гимнастика тумалли вырӑна пырсан, ӑна яланах хаваслӑ куракансем сырса илетчӗҫ: вӑл ункӑсем ҫинче, каштасем ҫинче кӑткӑс фигурӑсем тӑватчӗ, малалла тата ҫӳлелле питӗ лайӑх сикетчӗ, чупасса вара пирӗн ачасенчен пуринчен те хӑвӑртрах чупатчӗ пулас.

Когда Эрвин появлялся в нашем гимнастическом городке, его неизменно окружали восторженные зрители: он выделывал замысловатые фигуры на кольцах, на брусьях, отлично прыгал и в длину и в высоту, а бегал, пожалуй, быстрее всех наших ребят.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шывӗ ҫав тери вӑйлӑ юхаканскер пулнӑ, пӳрт-ҫурт тумалли пӗренесене те турпас пек ҫавӑрттарнӑ.

Он упал в поток, где бревна строевого леса вертело, как щепочки.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем ҫинче инструментсем, морж шӑлӗсем, модель тумалли йывӑҫ татӑкӗсем выртаҫҫӗ.

На них лежали инструменты, моржовые клыки, куски дерева для моделей.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӳкерчӗксем тумалли альбомсен хуплашкисене ылтӑн саспаллисемпе илемлетнӗ.

Толстые, с золотыми буквами альбомы для рисования.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пионерсен организацине йышӑннӑ чухне тупа тумалли чаплӑ сӑмахсене хӑйсен ӑшӗнче аса иле-иле, хӗрлӗ ялавсем ҫинелле хытӑ хумханса пӑхса тӑраҫҫӗ вӗсем.

Взволнованные, они смотрели на развернутые знамена, еще и еще раз мысленно повторяя слова торжественного пионерского обещания.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Занятисем пӗтнӗ хыҫҫӑн Тынэт Нина Ивановнӑран килте тумалли заданисем илчӗ те килне кайма пуҫтарӑнчӗ.

После занятий Тынэт получил от Нины Ивановны очередное домашнее задание и собрался домой.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Шаман чӳк тумалли вырӑн ку.

— Это место для шаманского камлания.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем мастерскойсенче те, паркра та, гимнастика тумалли вырӑнта та пулчӗҫ.

И наши мастерские, и парк, и дом, и гимнастический городок.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петькӑн государство ӗҫӗсене тумалли ӑс, тупата!

У Петьки государственный ум!

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Манӑн мӗн тумалли ҫинчен калаҫасси санӑн ӗҫ мар, Подсолнушкин.

— Не твоя забота, Подсолнушкин, рассуждать, как я должен поступить.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл гимнастика тумалли вырӑна пӑхса ҫаврӑнчӗ, канав урлӑ сиксе каҫрӗ, ятарласа чупма тунӑ ҫул тӑрӑх чупса иртрӗ, ункӑсенчен тытса туртӑнчӗ.

Он обошел гимнастический городок, прыгнул через яму, пробежал по дорожке, подтянулся на кольцах.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ун пек е кун пек чух мӗнле тумалли ҫинчен Антон Семеновичран ҫырусем урлӑ ыйтса ярсан, вӑл мана: «Вӑл кун сирӗн ҫанталӑк мӗнле пулнине эпӗ пӗлместӗп», тесе ответ парать.

Когда я в письмах спрашиваю Антона Семеновича, как поступить в том или ином случае, он отвечает: «А я не знаю, какая у вас в тот день была погода».

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Павлушка Стеклов волейбол площадкине балсем тумалли зал урайне тасатнӑ пекех шӑлса тасатма тӑрӑшрӗ.

Павлушка Стеклов подметал волейбольную площадку с таким видом, словно это был паркет бальной залы.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах унӑн ним тумалли те юлмарӗ.

Но делать было нечего.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак ҫӗнӗ кун, унӑн пӗтем йӗрки, вӑл кун тумалли ӗҫсем ҫын хушнипе мар, вӗсем хӑйсем шухӑшласа тупнипе пулса пытӑр.

Чтобы этот день, весь его порядок, его содержание были не чем-то навязанным извне, но их собственным детищем, плодом их собственной мысли.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫ пулса ҫитсен, ачасем ҫывӑрма выртса пӗтсен, ман патӑмра командирсем ыран тумалли ӗҫсем ҫинчен канашласа ларнӑ чух, алӑкран такам хуллен кӑна шаккарӗ.

Поздно вечером, когда ребята уже улеглись, а у меня в комнате сидели командиры, обсуждая дела на завтрашний день, в дверь кто-то тихонько стукнул.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унпа пӗрле Колышкин отрядӗнчи икӗ ачана кӑларса ятӑм та хамӑн халех тумалли ӗҫсене тума тытӑнтӑм.

Отпустил с ним двух ребят из отряда Колышкина и занялся очередными делами.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тупнӑ хӑҫан евит тумалли вӑхӑтне, шуйттансем.

Нашли время, когда объявить, черти.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл ҫынсем ҫарти пур вырӑнсене ҫеҫ мар, гражданла чи ҫӳллӗ вырӑнсен вунӑ пайӗнчен тӑххӑрӑшне йышӑнса тӑнӑ, хӑйсем тумалли ӗҫсене пачах та ӑнланман, хутсем ҫине вӗсене вуламасӑрах алӑ пуснӑ.

Люди эти занимали не только все военные места, но девять десятых высших гражданских должностей, не имея ни малейшего понятия о делах и подписывая бумаги, не читая их.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed