Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пархатарлӑ the word is in our database.
пархатарлӑ (тĕпĕ: пархатарлӑ) more information about the word form can be found here.
Белинский, Чернышевский, Добролюбов, Писарев критиксен пархатарлӑ ӗҫӗсем пирӗн чӑваш критикӗсемшӗн мӗнле ӗҫлемеллин тӗслӗхӗсем пулса тӑмалла.

Help to translate

Вулакансем лайӑх кӗнеке кӗтеҫҫӗ // Я. ПАВЛОВ. «Чӑваш коммуни», 1941, кӑрлач, 22, 18(5733) №

Пархатарлӑ ӗҫе тытӑнни савӑнтарать.

Help to translate

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Куракӑшсен ӗҫӗ пархатарлӑ пулнине палӑртма кӑмӑллӑ.

Help to translate

Куракӑшсен ӗҫӗ пархатарлӑ та сӑваплӑ // Владислав АНТОНОВ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.06

«Майӑн 1-мӗшӗ — тӑнӑҫлӑх, пӗрлӗхпе килӗшӳлӗх уявӗ. Ӑна пӗтӗм халӑх юратать. Пирӗн ҫитӗнӳсемпе ӑнӑҫу никӗсӗнче — халӑхӑн пархатарлӑ ӗҫӗ. Эпир паян пӗрле! Пӗрлӗхре — пирӗн вӑй!» — терӗ Михаил Васильевич.

Help to translate

Ӗҫлеме юратакансене пӗрлештерекен уяв // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ҫакна курса ҫитӗннӗ ачисем - Алексей ывӑлӗпе Татьяна тата Марина хӗрӗсем амӑшӗпе ашшӗн сумлӑ та пархатарлӑ ӗҫне тивӗҫлипе хаклаҫҫӗ, вӗсенчен тӗслӗх илеҫҫӗ.

Help to translate

Юратнӑ ӗҫ телей кӳрет // Светлана АРХИПОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

«Прогресс» акционерсен хупӑ обществинче гараж заведующийӗнче вӑй хуракан, пархатарлӑ ӗҫӗшӗн нумай ят-сума, «Ӗҫ ветеранӗ» ята тивӗҫлӗ пулнӑ мӑшӑрӗ, Геннадий Николаевич унӑн ҫӑмӑл мар ӗҫне никамран лайӑх ӑнланать.

Help to translate

Юратнӑ ӗҫ телей кӳрет // Светлана АРХИПОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

4. Ӗнтӗ ашшӗ вилсессӗн те — вилменпе пӗрех: хӑй вырӑнне вӑл хӑй евӗрлинех хӑварнӑ; 5. пурӑннӑ чухне вӑл ун ҫине пӑхса йӑпаннӑ, вилнӗ чухне те хурланса вилмен; 6. тӑшманӗсем валли вӑл вӗсене тавӑракана, тусӗсем валли пархатарлӑ ҫынна хӑварнӑ.

4. Умер отец его - и как будто не умирал, ибо оставил по себе подобного себе; 5. при жизни своей он смотрел на него и утешался, и при смерти своей не опечалился; 6. для врагов он оставил в нем мстителя, а для друзей - воздающего благодарность.

Сир 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ӑслӑлӑхӑн сылтӑм аллинче — вӑрӑм кунҫул, сулахай аллинче — пуянлӑхпа чап; [унӑн ҫӑварӗнчен тӳрӗлӗх тухать; саккунпа ырӑлӑх — унӑн чӗлхи вӗҫӗнче;] 17. унӑн ҫулӗсем — пархатарлӑ ҫулсем, унӑн пур сукмакӗ те — тӑнӑҫлӑх сукмакӗ.

16. Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; [из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;] 17. пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.

Ытар 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Нумайӑшӗ пирӗн хуҫасем ытла та ырӑ пулнипе хисеп-чыс илсе тултарнӑран ытлашшипех мӑна тухрӗ, пире пӑхӑнса тӑракан ахаль ҫынсене ҫеҫ мар усал тума тӑрӑшаҫҫӗ вӗсем, хӑйсен мӑн кӑмӑлне тӑрантараймасӑр, хӑйсене ырӑ тӑвакан хуҫисене те сӑтӑр тӑвасшӑн вӗсем, пархатарлӑ пулма пӗлменни ҫеҫ мар, ӑсран тайӑлнӑ пек, хӑйсен чапӗпе каппайланса усалла шухӑшлаҫҫӗ, яланах пурне те курса тӑракан Турӑ сутӗнчен хӑтӑлма шутлаҫҫӗ.

Многие, по чрезвычайной доброте благодетелей щедро награждаемые почестями, чрезмерно возгордились и не только подданным нашим ищут причинить зло, но, не могши насытить гордость, покушаются строить козни самим благодетелям своим, не только теряют чувство человеческой признательности, но, кичась надменностью безумных, преступно думают избежать суда все и всегда видящего Бога.

Эсф 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мардохейӗн пархатарлӑ ӗҫӗ ҫинчен патша куҫӗ умӗнчех ҫулсеренхи кӗнекене ҫырса хӑварнӑ.

И было вписано о благодеянии Мардохея в книгу дневных записей у царя.

Эсф 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Куракана искусствӑпа тата пултарулӑх ӗҫӗн асамлӑ хӑвачӗпе паллаштаракан, уншӑн Ырӑпа Илемлӗхӗн тӗлӗнмелле тӗнчине уҫакан пирӗн театрсен артисчӗсем пархатарлӑ ӗҫ тӑваҫҫӗ.

лагородную миссию выполняют артисты наших театров, приобщающие зрителей к волшебной силе искусства и творчества, открывающие для них удивительный мир Доброго и Прекрасного.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2012) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&l ... id=1371586

Сире пархатарлӑ ӗҫӗршӗн, пултарулӑхри ӑнтӑлушӑн тата хӑвӑр профессие юратнӑшӑн чун-чӗререн тав тӑватӑп.

Выражаю вам искреннюю признательность за созидательный труд, творческую устремленность и любовь к избранному делу.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=3236998

Унӑн тӗллевӗ пархатарлӑ: ҫамрӑк талантсене асӑрхасси, пулӑшасси, халӑх театрӗсен репертуарне пуянлатасси.

Help to translate

Савӑнӑҫ, киленӗҫ кӳрекенсем // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Ахальтен мар ӗнтӗ пархатарлӑ ӗҫпе ҫӗнсе илнӗ медальсем, Тав хучӗсем чылай унӑн.

Help to translate

Техника штурвалне алӑран яман // Владимир ЕГОРОВ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.18

Ырӑ ҫыннӑн ӗҫӗ пархатарлӑ.

Help to translate

Ушкӑнпа ӗҫлеме те, канма та аван // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 2016.03.17, 10№

М.Пуклаков предприятисемпе организацисен, учрежденисен руководителӗсене, уйрӑм ҫын предпринимательсене, чунӗпе хытман ҫынсене ҫак пархатарлӑ ӗҫе хутшӑнма кӑмӑл тунӑшӑн тав тунӑ.

Help to translate

«Ыркӑмӑллӑх» ят ырӑ сӑмахран пуҫланать // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.12

Мӗнех калӑн, ӗҫӗ чӑннипех те пархатарлӑ.

Что скажешь, работа и правда благородная.

Пурнӑҫпа тан утаҫҫӗ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Пархатарлӑ ӗҫшӗн Анастасия Сергеевна «Ӗҫ ветеранӗ», «Социализмла ӑмӑрту ҫӗнтерӳҫи» ятсене, нумай Хисеп грамотине тивӗҫнӗ.

Help to translate

Вӗренмелли унран нумай // З.ПОРТНОВА. «Елчӗк Ен», 2016.03.10

Шухӑшӑмӑрсене пуҫ тавра кӑшӑлласа хамӑртан ыйтар-ха - Таланцевсен пархатарлӑ тӗслӗхне малалла тӑсса паянхи чӑваш пуянӗсем мӗнпе мӑнаҫланма пултараҫҫӗ?

Help to translate

Мухтав сире, Таланцевсем! // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 11; 32№

Татьяна Николаевнӑпа Николай Васильевич Узалуковсем ҫӗр ҫинчи икӗ тӑлӑх ачана хӑйсен хӳтлӗхне илни, вӗсене кирлӗ пек воспитани пани, тӗпренчӗкӗсем сывӑ та тӗреклӗ ӳсчӗр тесе питӗ нумай-нумай тӑрӑшни... ачасем калашле, вӗсемшӗн чи-чи юратнӑ ҫынсем пулни — сӑваплӑ та, патшалӑх умӗнче пархатарлӑ та.

Help to translate

Çемье ăшшин тĕпелĕнче — Узалуковсем // Альбина ЕГОРОВА. «Авангард», 2016, пуш, 4

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed