Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайччен the word is in our database.
нумайччен (тĕпĕ: нумайччен) more information about the word form can be found here.
Чирски станцине ҫитиччен вӗсем нумайччен ҫеҫен хирсемпе тӑвайккисем тӑрӑх пычӗҫ.

Ехали долго степью, холмами до станицы Чирской.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӑна калла тавӑрас тесен — вӗсен Украина, Россия, Ҫӗпӗр тӳрем ҫӗрӗсем тӑрӑх нумайччен ҫаврӑнса ҫӳремелле пулать, тата революципе хӑйсем тин ҫеҫ курса пӗлнӗ халӑхсен ҫӗнтерӗвӗсем витӗр тухмалла килет.

Чтобы вернуть ее — нужен долгий окружной путь через равнины Украины, России, Сибири, через победы революции и народов, имена которых латыши услыхали впервые.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑшпӗр сӑмахсем хыҫҫӑн — йывӑр алӑсем шапӑлтатса ҫупа пуҫлаҫҫӗ, е ӳпкелешнӗ сасӑсем хусканаҫҫӗ, вичкӗнӗн шӑхӑрашнисем илтӗнеҫҫӗ, — вара председателӗн нумайччен шӑнкӑравпа шӑнкӑртаттарса тӑмалла пулать…

Навстречу иной фразе обрушивалось хлопанье тяжелых ладоней или поднимался угрюмый ропот, прорезаемый резким свистом, и долго приходилось звякать колокольчику председателя…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл мана пӗртен-пӗр аллипе ачашшӑн ыталаса илчӗ те, эп ӑна хам кунта мӗнле лекни ҫинчен, тусӑмпа иксӗмӗре ҫеҫенхирте, Кальмиус шывӗ хӗрринче, мӗн пулни ҫинчен нумайччен каласа патӑм.

Он узнал меня, ласково обнял единственной рукой, и я долго рассказывал ему, как попал сюда и что случилось со мной и моим другом на берегу речки Кальмиус.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Илюха пуҫӗпе сулса илчӗ, темскер калама тӑчӗ, анчах пырне лартрӗ те нумайччен ӳсӗрсе ларчӗ.

Илюха мотнул головой, хотел что-то сказать, но закашлялся.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир нумайччен култӑмӑр.

И мы долго смеялись.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Надя пирки нумайччен хуйхӑртӑмӑр эпир.

Мы долго переживали за Надю.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Полкан, хурлӑхлӑн йынӑшса, шурӑгвардеецран аяккалла сиксе илчӗ те макӑрнӑ пекех нумайччен ӳлерӗ.

С громким жалобным визгом отскочил Полкан от белогвардейца и долго скулил, точно плакал.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Арҫынсенчен пӗри Васькӑна урипе такӑнтарчӗ те вӑл юр ҫине ӳкрӗ, тепри мана ӗнсерен ҫав тери хытӑ ҫапрӗ, кайран нумайччен мӑя пӑраймасӑр пурӑнтӑм.

Один из дядек подставил Ваське ногу, и он упал в снег, другой так ударил меня по шее, что я долго потом не мог повернуть головы.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ман алӑ ҫинче юлнӑ паллӑсене Надя нумайччен сӑтӑрса тасатрӗ, кун пек тунипе эпӗ ӑна та, Митя тетене те пӗтерсе хума пултарнӑ иккен.

Надя долго оттирала следы на моей руке и говорила, что этим самым я мог нечаянно выдать ее и дядю Митяя.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Арча ҫинче Васькӑпа юнашар выртнӑ май, эпӗ Митя тете пырасса нумайччен кӗтрӗм.

В тот же вечер, лежа на сундуке рядом с Васькой, я ждал, когда придет дядя Митяй.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Савӑннипе пӑлханса кайнӑскерсем, эпир нумайччен лӑпланаймарӑмӑр.

Растроганные, мы долго не могли угомониться.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑй тӗрмерен тарма пултарнӑ хыҫҫӑн Гусейн тете нумайччен чирлесе пурӑнчӗ, ырханланса кайрӗ тата пӗр май ӳсӗретчӗ.

С тех пор как ему удалось бежать из тюрьмы, он долго болел и все время кашлял.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун умӗн вӑл Зиновьев аллине хыттӑн чӑмӑртарӗ, нумайччен Ленин аллине силлесе тӑчӗ, вара тин утса кайрӗ те, вӑрман хӗрринче чарӑнса тӑрса, куҫӗпе ӳплене, утӑ капанне тата пӗтӗм уҫланкӑна йӗрлесе тухрӗ, унтан йӑл кулса илсе, йывӑҫсем хушшине кӗрсе ҫухалчӗ.

Перед уходом он крепко пожал руку Зиновьеву, долго тряс руку Ленину, потом пошел, но остановился на опушке, обвел глазами шалаш, стог и всю поляну, развел руками, хохотнул и пропал среди деревьев.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗррехинче Эмиль вӗрентекене чуптуса илнӗччӗ, кайран ун пирки Леннибергра нумайччен калаҫрӗҫ.

Был, правда, случай, когда он вдруг поцеловал её, об этом потом много болтали в Лённеберге.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чие эрехӗпе пулса иртнӗ ӗҫе Леннибергра пурӑнакансем нумайччен манса каяймарӗҫ.

Печальная история с вишнёвкой — одна из тех, о которых долго не могли забыть в Лённеберге.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тепӗр ирхине Эмиль нумайччен ҫывӑрчӗ, вӑрансан кухньӑра Альфредпа Лина кофе ӗҫнӗ май калаҫса ларнине илтрӗ, вӑл кравать ҫинчен чалтах сиксе тӑчӗ, унӑн ашшӗ хӑйне сысна ҫури парнелени ҫинчен Альфреда часрах каласа кӑтартас килчӗ.

На следующее утро Эмиль проснулся поздно и услышал, что Альфред и Лина уже пьют на кухне кофе и разговаривают, он тут же вскочил с постели — ему не терпелось рассказать Альфреду, что папа подарил ему Свинушка.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Юрӑ вӗҫленсен хура тум тӑхӑннӑ темӗнле ҫын сцена ҫине хӑпарчӗ те ӗҫкӗ-ҫикӗ сиенӗ ҫинчен арҫын ачана нумайччен тем каласа ӑнлантарчӗ.

Когда с пением было покончено, поднялся какой-то человек в чёрном и долго что-то говорил Эмилю с очень серьёзным видом.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Кун пирки Леннибергра нумайччен аса илсе Эмиле шеллесе калаҫрӗҫ.

Ему так досталось, что об этом и не расскажешь, и все в Лённеберге ещё долго вздыхали и жалели Эмиля.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нумайччен иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн Анна королева Свифта Дублин соборӗнчи декан (настоятель) пулма вырӑн панӑ, ку вара хисеплӗ ссылкӑна янӑ пекех пулнӑ.

После долгих колебаний королева решила предоставить Свифту место декана (настоятеля) Дублинского собора, что было равносильно почетной ссылке.

4 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed