Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрса (тĕпĕ: макӑр) more information about the word form can be found here.
Йевта макӑрса ячӗ.

Слезы хлынули у Евты из глаз.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ачасем кӑшкӑрса макӑрса ячӗҫ.

Дети заплакали.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑранипе ачасем тата хыттӑнрах макӑрса ячӗҫ, хӗрарӑм кровать ҫинчен сиксе тӑчӗ те, хӑй ачисене тӑрантаракана нимӗҫсенчен туртса илме ыткӑнчӗ.

Дети заплакали еще громче, женщина вскочила с кровати и бросилась на немцев, защищая кормильца своих детей.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кровать чӗриклетсе илчӗ, ыйхӑран вӑраннӑ, хӑраса ӳкнӗ ачасем макӑрса ячӗҫ.

Кровать заскрипела, дети, с которых сразу слетел сон, закричали.

14 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӳлмӗк леш енче, нихӑшне сиктермесӗр ятласа, пурнӑҫне ылхана-ылхана, вӑл хӑйӗн япалисене тыта-тыта вӑркӑнтарни тата юратнӑ кушакне хӑлхинчен туртса лӑскани вӑрахчен илтӗнчӗ; юлашкинчен алӑк кӑштах уҫӑлчӗ те, хӳринчен тытса ыткӑнтарнипе мӗскӗннӗн: макӑрса, кушак вӑркӑнса тухрӗ.

За перегородкой долго еще слышалось, как, продолжая бранить все и всех и проклиная свое житье, она швыряла свои вещи и драла за уши свою любимую кошку; наконец дверь приотворилась, и в нее вылетела брошенная за хвост, жалобно мяукавшая кошка.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Наталья Савишна, эпӗ йӗрсе макӑрса янине курсанах, ман патӑмран пӑрахса тарчӗ, уткаласа ҫӳренӗ май эпӗ хама кӳрентернӗшӗн чӑрсӑр Наталие епле тавӑрас пирки шухӑшларӑм.

Когда Наталья Савишна увидала, что я распустил слюни, она тотчас же убежала, а я, продолжая прохаживаться, рассуждал о том, как бы отплатить дерзкой Наталье за нанесенное мне оскорбление.

XIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ харпӑр хӑйшӗн макӑрса ҫур ӗмӗр ирттерекен ҫынсем шутне кӗместӗп.

Я вовсе не из тех, кто вечно носится с собой и жалеет себя.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хурланнипе кӗҫ-вӗҫ макӑрса ямарӑм.

Чуть не заплакал от горя.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Эх, ухмах пулнӑ та ҫав эпӗ ун чухне, — чӗн пиҫиххие ҫав тери шеллерӗм, шелленипе кӑшт ҫеҫ макӑрса ямарӑм.

Ох, я дурак тогда был — мне до чего ремешка стало жалко, я чуть не заплакал!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ну, кӑшт ҫеҫ макӑрса ямарӑм.

Ну, знаете, я чуть не заплакал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Пӗчӗк ача пек макӑрса ятӑм…

Прямо заплакал, как маленький…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӗсӗклесе макӑрса ячӗ.

И заплакал.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Вӑл епле юлать-ха кунта? — кӑшт ҫеҫ макӑрса ямасть Лира.

А она как же? — чуть не плачет Лира.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Стаканри шывне тӑка-тӑка аслашшӗн пӳлӗмне чупса кӗрсен, Тынэт хӑйӗн аслашшӗ, питне аллисемпе хупласа, макӑрса ларнине курчӗ.

Когда он вернулся в комнату деда, расплескивая из стакана воду, то увидел, что Кэргыль, закрыв лицо руками, плачет.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑй те сисет: пӗр-ик минутран чӑтаймастех ӗнтӗ вӑл, макӑрса яратех.

Так, что к ужасу своему, должен был признаться самому себе, что пройдет минута-другая — и он заплачет.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑш-пӗр ачисем халь-халь макӑрса ярас пек тӑраҫҫӗ.

Вид у некоторых ребят был подавленный.

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ну юрӗ, апла пулсан, эпӗ пӗччен… — терӗ вӑл, халь-халь макӑрса ярас пек…

— Ну что ж, я тогда сам… — промолвил он.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой кӳреннипе макӑрса ярас патнех ҫитнӗччӗ, анчах куҫҫульне ҫӑтрӗ, вара Дэвид ҫине ҫав тери хаяррӑн пӑхса илчӗ те, лешӗ ӑна ирӗксӗрех аллинчен вӗҫертрӗ, Чочой малалла ыткӑнчӗ.

Чочой от обиды готов был заплакать, но он проглотил слезы и снова бросил на Дэвида такой взгляд, что тот невольно выпустил его из рук, Чочой бросился бежать.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Макӑрса тӑраннӑ хыҫҫӑн Тотык ҫывӑрса кайрӗ.

Наплакавшись вдоволь, Тотык уснул.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта вара пулма пултарайман мыскара пулса тухрӗ: выҫӑ ача шоколада сурса кӑларчӗ те макӑрса ячӗ.

И тут случилось невероятное: голодный ребенок выплюнул шоколадку и заплакал.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed