Шырав
Шырав ĕçĕ:
Отряд кӗрсе ларнӑ ҫӗр айӗнчи чул тӗреклӗхе мина та, бомба та сиен кӳме пултарайманнине пурте курчӗҫ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пӗчӗк разведчикӑн ҫивӗч куҫӗсем пӳртре офицерсем, салтаксем пуррине аван курчӗҫ.Цепкий взгляд маленького разведчика успел приметить находившихся внутри домика офицеров, солдат.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Анчах ҫавӑнтах Лыскӑн малти сулахай ури аманнине курчӗҫ.Но тут же они заметили, что передняя левая нога Лыски ранена.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӗсем ту ҫинчен васкаса анакан нимӗҫ салтакне курчӗҫ.Они увидели поспешно спускавшегося с горы немецкого солдата.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Володьӑпа Ваня чул муклашкисем хушшинче хушӑк курчӗҫ те, калтасем пек, пӗрин хыҫҫӑн тепри кӗрсе кайрӗҫ.Володя и Ваня, заметив лазейку между камнями, как ящерицы, юркнули туда один за другим.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Разведчицӑна ӑсатма кайнӑ комиссарпа Важенин штольньӑна кӗрекен шӑтӑк патӗнче автоматлӑ нимӗҫ салтакне курчӗҫ.Провожавшие разведчицу комиссар и Важенин увидели у входа фигуру немецкого солдата с автоматом.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫав вӑхӑтра ӑна галерейӑри партизансем курчӗҫ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Пӗр сехет иртсен ҫеҫ иҫӗм ҫырли сатӗнче ӗҫлекенсем пӗлӗт ҫинчен вӗсем патне пӗчӗк самолет аннине курчӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
«Павлик Морозов» хӑвӑрт ҫӳлелле ҫӗкленчӗ те йывӑҫсем ҫийӗпе вӗҫсе иртрӗ, унтан ӑшӑ сывлӑш юхӑмӗсем ӑна тинӗс патнелле ҫӗклесе кайрӗҫ, Моделе Аялти лагерьте те, Ҫӳлтинче те курчӗҫ, 3 №-лӗ лагерьти хӗрачасем те асӑрхарӗҫ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Самолет вӗҫнине Пирогов тата Ленин урамӗсенчи шкулсем патӗнчен те курчӗҫ пулӗ; тен, кайӑкҫӑ Кирилюк та, пуҫне тӳпенелле ҫӗклесе, тӗлӗнмелле аппарат вӗҫнине пӑхса савӑнать пулӗ; ҫав моделе лейтенант Шмидт ячӗпе тӑракан шкулта вӗренекен пӗчӗк тусӗ тунине те пӗлмест ӗнтӗ вӑл.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Тӗлӗнмелле япаласем курчӗҫ пӗчӗк экскурсантсем музее кайсан.Удивительные вещи открылись перед маленькими экскурсантами во время посещения музея.
Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Сулӑ ҫинче ларакан ачасем ылттӑнланӑ саспаллисемпе «Леонид Красин» тесе ҫырнӑ карап хӳри ҫинче флагшток патӗнче сенкер трусик тӑхӑннӑ пӗчӗк кӗлетке тухса тӑнине курчӗҫ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Журналистсем хӑйсем ҫине тимлӗх уйӑрттарас тӗллевпе тӗрлӗрен мелсемпе усӑ курчӗҫ.
Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн В.В.Путинӑн журналистсемпе ирттернӗ пресс-конференцийӗн хаклавӗ // Хӗрлӗ ялав. http://gazeta1931.ru/urmary/3670-ra-ej-f ... -n-khaklav
Унтан пурте пӗрле ФАПсене шалтан кӗрсе курчӗҫ, кунти лару-тӑрупа паллашрӗҫ.
Вӑрмар районӗнче икӗ ФАП уҫӑлчӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/3525-v-rmar- ... -fap-u-lch
Тата темиҫе утӑм кайсан, вӗсем хӑйӑр тӗмӗ хыҫӗнче пӑшал авӑрласа ларакан Гуркӑна курчӗҫ.Проехав еще несколько шагов, они увидали Гурку, сидевшего за песчаным бугром и заряжавшего ружье.
XLI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Чӑнах та, чӳречерен уртӑнса пӑхсан, вӗсем хуҫисен пӳртӗнче яланхи пек мар ӑшаланса-хыпаланса ҫӳренине курчӗҫ.Действительно, выглянув в окно, они увидели необыкновенную суетню в хозяйской хате.
XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
— Хӑранипе манӑн чӗрем сиксе тухать: вӗсем сире курчӗҫ пулӗ, эпир халӗ мӗн ҫинчен калаҫнине илтеҫҫӗ пулӗ, тесе хӑратӑп.— Сердце у меня замирает от страха: я боюсь, что они увидели вас и слышат, о чем мы сейчас говорим.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Шӑпах ҫав самантра вӗсем палуба ҫинчен, трубапа пӑхса пулас, пире курчӗҫ.Но как раз в ту минуту нас увидали с палубы — должно быть, в подзорную трубу.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Ҫав хурахсем пире инҫетренех курчӗҫ, мӗнпур парӑсӗсене карса ярсах, пире питӗ хытӑ хӑвалама пуҫларӗҫ.Они издали заметили нас и на всех парусах пустились за нами вдогонку.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Иван Иванычпа Егорушка кӗҫналӑка уҫрӗҫ те мӑянпа та куршанаклӑ хупахпа ӳссе ларнӑ пысӑк картиш курчӗҫ.
VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.