Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫа the word is in our database.
каҫа (тĕпĕ: каҫа) more information about the word form can be found here.
Каҫа хирӗҫ вӑл хӑраса ӳкрӗ: Васька вилсе каймарӗ-ши?

К вечеру она испугалась: вдруг Васька сдох?

Хӑрушӑ каҫ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Чӗпкуҫӗ» ҫутинче Лена, Иван Евдокимович, Марушка, Марья Дмитриевна кун каҫа мӗн-мӗн тунине, ыран мӗн тумаллине шутласа лараҫҫӗ.

При свете коптилки Лена и Иван Евдокимович, Марушка, инженер и Марья Дмитриевна щелкают на счетах, подсчитывая, что сделано за день, что надо сделать завтра.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кун каҫа ывӑннӑ ачасем турткаланса тӑмарӗҫ, часах ҫывӑрса кайрӗҫ.

Уставшие за день малыши не сопротивлялись, и скоро теплое сонное дыхание наполнило избу.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кун каҫа Чижик ывӑнать те кровать ҫине йӑванса каять.

Устанет за день Чижик и упадет на кровать камешком.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсӗ мӗншӗн пит каҫа юлса килтӗн, пӗчӗк аннем?

А ты почему так поздно, маленькая мама?

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Эсӗр ӑна мана пӗрер каҫа памӑр-и?..

Вы бы мне уступили ее на одну…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тепӗр кунхи каҫа Арон отрядӗнче шӑп ҫӗр ҫирӗм ултӑ ҫын пулса тӑчӗ, вӗсенчен ҫурри ытла хӗҫпӑшаллӑ.

К вечеру второго дня Арон насчитывал в отряде целых сто двадцать шесть человек; из них больше половины было вооружено.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Санаторинчи кичемлӗхе сирес шутпа эпӗр кун каҫа пилӗкшер, вуншар парти шахмӑтла выляса илеттӗмӗр.

Санаторная скучища заставляла нас играть в шахматы по пяти — десяти партий в день.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫӗр каҫа та ватӑ сунарҫӑ куҫ хупман.

В течение всей долгой ночи старый охотник ни разу не закрыл глаз.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ав ҫав лаша та пӗр ҫӗр каҫа икҫӗр миля чупнӑ пулӗ, тен.

Вот и та лошадь, наверно, проскакала миль двести за одну ночь.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кусем ӗнтӗ хӳме урлӑ та каҫа пуҫланӑ-мӗн.

Они уже полезли через стену.

Хурсем Рима хӑтарни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Аппӑшӗ ӑна чугун ҫул урлӑ каялла каҫма хушать пулӗ тесе, вӑл ҫул урлӑ каҫа пуҫланӑ.

Она подумала, что ей велят бежать назад.

Кӑмпана кайнӑ хӗрача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Машина инҫе пулӗ-ха тесе вӗсем чугун ҫул ҫине хӑпарнӑ та унӑн тимӗрӗсем урлӑ каҫа пуҫланӑ.

Они думали, что машина далеко, взлезли на насыпь и пошли через рельсы.

Кӑмпана кайнӑ хӗрача // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку малтан вуникӗ фут ҫӳллӗш, урлӑ каҫа вунпӗр фут ҫавракӑш шӗвӗр тӑрӑллӑ йӑва пулчӗ.

Постройка представляла собой конус вышиной внутри в двенадцать футов и диаметром в одиннадцать футов, кроме верхушки, которая закруглялась наподобие сахарной головы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кун каҫа аякра темиҫе те тусан пӗлӗчӗ йӑсӑрланни курӑнчӗ: ку вӑл йывӑр япала тиенӗ лав пек ҫӗре кисретсе чупакан буйволсен кӗтӗвӗ пулчӗ.

Несколько раз в течение дня вдали поднималось густое облако пыли: это стадо буйволов бежало с шумом, похожим на грохот нагруженных тяжелой кладью телег.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӗрӗнкӗ Виталий те, йӗркеллӗ пыракан каҫа пӑснипе пӗртте каялла-маялла шутласа пӑхмасӑр, хӑйне ҫӗнтерӳҫӗ пек кӑтартса пушшех те ҫуйӑхрӗ, кӑкӑрне тӳнк те тӳнк кӗрӗслеттерчӗ:

А Виталий бахвалился в кругу дружков, победно обводя взглядом захмелевшее свое «воинство».

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн, сисӗнмесле кун та каҫа сулӑнчӗ.

День незаметно перетекал в вечер.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн ӑссӑрла танатана ҫакланнипе кӳтсе ҫитнӗ чӗри ҫак нӗрсӗр каҫа тарӑхрӗ, хирӗҫлерӗ, тула, ирӗке талпӑнчӗ.

Сердце ее, измученное безрассудным попаданием в сеть, злилось на эту уродливую ночь, сопротивлялось, рвалось на улицу, на свободу.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗтмен ҫӗртен ҫак шӗнкӗл сасӑ тахҫан-тахҫан пулни-иртиине, ҫирӗм ҫул каяллине, ӗнтӗ манӑҫа та тама пуҫланине, тепӗр канӑҫсӑр та хӗпӗртӳллӗ каҫа, Ҫӗпӗр тайгинче Кӗҫенипе ирттернӗ пирвайхи савӑкран та савӑк каҫа, Матви куҫӗ умне тивлетлӗн те ыррӑн сӗвемлерӗ.

Неожиданно этот звонкий звук напомнил Матвею о давнем прошлом, двадцать лет назад, о том, что уже стало забываться, об еще одной беспокойной и радостной ночи, о первой удивительной ночи, проведенной с Ксенией в сибирской тайге.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Темӗнле тӗттӗм пулсан та, темӗнле каҫа юлса таврӑнсан та, сана яланах ҫак кантӑк ҫутатать, алӑка кирек хӑҫан та анне уҫать…

Как бы темно ни было и как бы поздно ни приехал, тебе всегда светит это окно и дверь непременно откроет мамочка…

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed