Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аялти (тĕпĕ: аял) more information about the word form can be found here.
Пӑртак тӑрсан, хӗвел те пӑхрӗ, эпӗ каллех аялти чашӑк пек ҫӗре куртӑм.

И скоро выглянуло солнце, и я увидал под собой опять чашку земли.

Сывлӑш ҫинче вӗҫсе ҫӳрекен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ персе янӑ пуля унӑн аялти янахне ҫӗмӗрсе пӗр шӑлне ӳкернӗ-мӗн.

У медведя этого моим выстрелом была перебита нижняя челюсть и выбит зуб.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫӳренӗ чух, калаҫнӑ чух, унӑн аялти тути тек усӑна-усӑна анатчӗ, ҫавӑнпа вӑл мӗн каланине ӑнланмалла та марччӗ.

Когда он ходил и когда говорил, он шлепал губами, и нельзя было понять, что он говорит.

Пичче хӑй юланутпа ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унӑн шӑлӗ пӗртте ҫукчӗ, пичӗ пӗркеленсе кайнӑччӗ; аялти тути чӗтресе тӑратчӗ.

Зубов у него совсем не было, лицо было сморщенное; нижняя губа его тряслась.

Пичче хӑй юланутпа ҫӳрени ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Булькӑн аялти янаххи ытла та мала тухса тӑратчӗ; аялти шӑлӗсем ҫӳлти шӑлӗсенчен пӗр пӳрне сарлакӑш мала тухса тӑратчӗҫ.

Но у Бульки нижняя челюсть так выдавалась вперед, что палец можно было заложить между нижними и верхними зубами.

Булька // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мордашкӑсенӗн пурийӗн те аялти янаххи ҫӳлтинчен вӑрӑмрах пулать, ҫавӑнпа ҫӳлти шӑлӗсем аялти шӑлӗсен кай енне кӗрсе тӑраҫҫӗ.

У всех мордашек нижняя челюсть длиннее верхней и верхние зубы заходят за нижние.

Булька // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Унсӑр пуҫне, ҫутҫанталӑк ҫынна шӑл панӑ пулсан, вара малти, ҫӳлтипе аялти шӑлсене кӑларса илме е чашкӑракан ҫӗленсенни евӗрлӗ шӗвӗртсе кукӑртма юрамасть-им-ха?

Кроме того, если природа наделила людей зубами, то разве не для того, чтобы они вырывали себе верхние и нижние резцы или же подтачивали их наподобие острых крючков, как у гремучих змей?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кӑткӑ йӑвин аялти пайне шыв илчӗ.

 — Нижняя часть конуса затоплена.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд аялти сентресене ҫӗмӗрсе ҫӳллӗлетнӗ урайне шуса анчӗ.

Дик Сэнд соскользнул на пол, который благодаря глине, сбитой с первого этажа ячеек, стал заметно выше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫак тӗлӗнтермӗш хурт-кӑпшанкӑ, — пуҫларӗ энтомолог-ученӑй, хӑйне кам та пулин итленипе-итлеменнине пӑхмассӑрах, — ҫак тӗлӗнтермӗш хурт-кӑпшанкӑ вӗтӗ шӑпӑр ҫунатлисен шутне кӗрет: янах шӑмми пуҫӗнчен вӑрӑмрах, вӑйлӑ аталаннӑ, аялти ҫунаттисем нумай чухне ҫӳлтисемпе пӗр тан.

— Эти изумительные насекомые, — начал ученый-энтомолог свою речь, мало заботясь о том, слушает ли его кто-нибудь, — эти изумительные насекомые принадлежат к сетчатокрылым: сяжки у них длиннее головы, челюсти сильно развиты, нижние крылья по большей части одинаковой длины с верхними.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл аялти ярӑмра, Геркулес пуртти ватнӑ «патша» путӑкӗпе кӑткӑ ҫӑмартисем выртакан пӗчӗк куҫсен ҫывӑхӗнче.

Склад этот помещался в нижнем ярусе, близ «королевской» ячейки, которую разрушил топор Геркулеса, так же как и ячейки, предназначенные для личинок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд хушнине самантрах туса хучӗҫ, Геркулес аялти ҫӳхе тӑм ярӑмне пуртӑпа ҫапса ишсе антарчӗ.

Приказание Дика Сэнда тотчас же было выполнено, Геркулес обрушил топором нижний ярус камер, который был сделан из довольно хрупкой глины.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак хӗрлӗ тӗслӗ тӑмран тунӑ шӗвӗр тӑрӑллӑ йӑван аялти пайӗнчи пӗчӗк шӑтӑка Геркулес самантрах ҫӗҫӗпе хӑй пек пысӑк ҫын кӗмелӗх аслӑлатрӗ.

В нижней части этого конуса, сооруженного из особой красноватой глины, виднелось узкое отверстие, которое Геркулес в несколько секунд расширил ножом до таких размеров, что в него мог пролезть даже столь крупный человек, как он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

…Алӑка яри уҫса ярса: «Сывӑ-и, тайга уписем» тесе саламлама хавхаланнӑ Матви, куҫкӗски умӗнче аялти кӗпи вӗҫҫӗнех хӑйне тимлесе тӑрӑкан ҫап-ҫамрӑк хӗре курсан, сасартӑках нимле мар пулса кайса, пӗр самант тӑп хытса тӑчӗ.

...Распахнув дверь настежь, Матвей, воодушевленно поприветствовал: «Здравствуйте, таёжные медведи», и, увидев перед зеркалом совсем молодую девушку, в одном нижнем белье, смотрящую на себя, вдруг растерялся и замер на мгновение.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫук, саспаллисен аялти вӗҫӗсем шуса тухаҫҫӗ.

Нет, вылезли нижние кончики букв.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володя аялти тута хӗррине ҫыртнӑ та кӗнеке листин хӗррине кӑранташпа кӑшт ҫеҫ курӑнмалла пӗчӗк паллӑсем лартать, хӑй тулли кӑмӑллӑн кулать.

Володя, упрямо закусив нижнюю губу, наносит карандашом еле заметные мелкие значки на полях книги.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малти горизонт паҫӑрхи пекех витӗр курӑнса тӑман ӗнтӗ, аялти тусан ҫӳлтен ҫӳле хӑпарса пынӑ, анчах тинӗсе Дэви куҫран ҫухатман-ха.

Впереди горизонт уже не был таким прозрачным; пыль поднималась все выше, но он все еще не терял из виду море.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Юрать-и ҫав аялти кашни ҫынна ирӗк памашкӑн критиклеме?!

Ну, можно ль позволить низам, подряд, всем! — заниматься критиканством?!

Пуҫлӑх ҫын // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 110–112 с.

— ҫӳлти пӳлӗмсем — пире валли, аялти хӑна пӳлӗмӗ — шавлӑ вӑйӑсем валли, столовӑйӗ — шӑплӑха юратакансем валли, аттепе анне пирӗн ӑҫта вырнаҫӗҫ-ха вара?

— Комнаты наверху — для нас, гостиная внизу — для шумных игр, столовая — для тихих, а где же у нас поселятся папа с мамой?

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кунта вӑл хушнипе матроссем икӗ парӑса саркаларӗҫ, урӑхла каласан, вӗсене шкотсемпе аялти кӗтессинчен палуба ҫине ҫирӗплетнӗ рейсен вӗҫнелле — ноксем — патнелле туртрӗҫ те шкотсене ҫирӗппӗн хытарса ҫыхрӗҫ.

Здесь по его указанию матросы растянули оба паруса, то есть притянули их шкотами за нижние углы к нокам ниже лежащих реев, и прочно закрепили шкоты.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed