Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ха the word is in our database.
Ха (тĕпĕ: ха) more information about the word form can be found here.
Ха эс ӑна, хӑвалать, э?

– Ишь, посмотри на него, гонит, а?

18 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ха, епле ҫивӗч эсӗ.

– Ишь ты, какой скорый!

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ха!

– Да!

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ха, епле ҫивчӗ эсӗ, — терӗ часовой кулса.

– Ишь ты, какой шустрый! – сказал часовой, усмехаясь.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ха, Ваньккана чӗнмеллеччӗ пуль вара?

Ха-ха-ха, в таком случае надо было Ваньку позвать?

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ӳсӗр пулсан та ӗҫӗ пирки манмарӗ ха Андрей.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

«Ну лекет те ха ӑна манран килне таврӑнсан», — тарӑхса утрӗ ҫывӑрма Платон.

Help to translate

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Ха, кур-ха, вӑл тухиччен, чӑн та, ҫуратса пӑрахма та пулать.

– Пока он выйдет, на самом деле родить можно.

Еххӗм Пьяных операцийӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 29–35 стр.

Ҫук, вӑл вӗсем хыҫҫӑн сыхласа каять, — ҫавӑн пек тӗттӗмре вӗсем ӑна ӑҫтан курччӑр- ха?

Лучше пойти за ними и выследить их; авось в темноте они его не заметят.

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том тӗлӗнсе хытсах тӑчӗ, вӑл: «Сурассӑм та килмест. Ха, епле сӑмсине каҫӑртнӑ!» — тесе калама та пӗлмерӗ.

Том до того растерялся, что ему не пришло в голову даже сказать: «Ну и пожалуйста, ишь задрала нос»!

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ача ҫапах ха, вилӗсене турттарса каймалли урапа пекех, салхуллӑ.

Мальчик оставался унылым, как катафалк.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ха

— Ха...

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ха, аллӑ иккӗре ҫеҫ-и?

— Да, только пятьдесят две?

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

— «Ха, ха, савниҫӗм, эп кайсан мӗнле ӗмӗтленме тытӑннӑ авӑ эсӗ!» — вӑл та кулать.

«Ха, ха, мой милый, как ты замечтался без меня!» — и он смеется.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Ха, ха, савниҫӗм, эпир, юратса пӑрахнӑскерсем, мӗнле ҫиетпӗр!

«Ха, ха, мой милый, как мы едим, влюбленные!

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ха, ха, ха

Ха, ха, ха!»

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

«Ха, ха, ха, савниҫӗм!

«Ха, ха, ха, мой милый!

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ха эс, мур илесшӗ, ӗлӗк Кавказра черкессем патӗнче пулнӑ пекех! — терӗ Давыдов, Аржанов каласа панипе тӗлӗнсе.

— Фу-ты, черт, прямо как у черкесов на Кавказе в старое время! — воскликнул Давыдов, взволнованный рассказом Аржанова.

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ха эсӗ, ҫӗр ҫӑтасшӗ!..

Ишь ты, проклятущая!..

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ха!

Help to translate

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed