Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Учительница (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Партӑсем хушшинче ларакан ачасем пӗр-пӗринпе шӑппӑн йӑшӑлтатса калаҫаҫҫӗ, хӑйсем хура ҫӳҫлӗ Александра Степановна учительница ҫине шиклӗн тинкерсе пӑхаҫҫӗ; вӑл питӗ хаяр ҫын пек курӑнать.

Притулившись за партами, ребята робко шептались друг с другом и боязливо поглядывали на черноволосую, строгую на вид учительницу Александру Степановну.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Надежда Самойловнӑн вара ирӗксӗрех учительница патне каймалла пулчӗ.

Надежде Самойловне все же самой пришлось идти в школу к учительнице.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Учительница сана хӑвна пыма хушать, — терӗ вӑл амӑшне, — мана ҫырмасть.

— Учительница не записывает… — пожаловался он, — требует, чтоб ты сама пришла…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Учительница хӑйне лайӑх йышӑнтӑр тесе, мӑйне хӗрлӗ галстук ҫыхрӗ те (Надежда Самойловна ӑна хӑйӗн аппӑшӗн хӗрӗ валли илнӗ пулнӑ) тухса чупрӗ.

Он повязал на шею для большей убедительности красный пионерский галстук, который Надежда Самойловна купила в подарок племяннице, и отправился записываться в школу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Учительница патне ху кайса ыйт, тен, илӗҫ те.

— Сходи сам, попроси учительницу, может быть, примет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Лайӑх сирӗн учительница, — терӗ Сева, шухӑша кайса.

— Хорошая она у вас… — задумчиво сказал Сева.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мӗнех ӗнтӗ, — йӑл кулчӗ учительница, — питех каяс килет пулсан, кайӑр ӗнтӗ ҫӗнӗ юлташӑрсемпе.

— Ну что ж, — улыбнулась учительница, — если уж вам очень хочется, идите вместе с новыми товарищами.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ярыжкӑри комсомолецсем пурте вӑрман хатӗрлеме кайнӑ, яла Коноплянкопа учительница кӑна юлнӑ.

Комсомольцы из Ярыжек все на лесозаготовки уехали, остались только Коноплянко да учительница.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Учительница Марина Ивановна, костер патнерех пырса ларса, аллине ун ҫинелле тӑсрӗ те пӗтӗм чун-чӗререн ерипен юрласа ячӗ.

Учительница Марина Ивановна подсела поближе к костру, протянула над огнем руки и задушевно, тихо запела:

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫамрӑк учительница ура ҫине тӑчӗ яш-кӗрӗмсене ташша тухма чӗнчӗ.

Молоденькая учительница встала, приглашая девчат и хлопцев.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑҫта учительница — унта шкул!

Где учительница — там и школа!

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

 — Учительница ҫумӗнче нихҫан та пушӑ вырӑн пулмасть!

— А около учительницы никогда пусто место не бывает.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Учительница ларчӗ.

Учительница села.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ярыжки ялӗнчен ҫамрӑк учительница Марина Ивановна килчӗ.

Из села Ярыжки пришла молоденькая учительница Марина Ивановна.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Халиччен «Червоны зирки» колхозри ачасем шкула Ярыжки ятлӑ кӳршӗ яла ҫӳренӗ, унта вӗсене Мария Ивановна учительница вӗрентнӗ.

А прошлые зимы ребята из колхоза «Червоны зирки» бегали учиться в соседнее село Ярыжки, к учительнице Марине Ивановне.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл Катя Андреева, вӑл хӑй шухӑшланӑ пекех учительница пулса ӗҫлет.

Это Катя Андреева: она, как и собиралась, стала учительницей.

Вӗсем телейлӗ пулма тивӗҫ! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Хам вӗрентекен шкул ачисене, эпӗ сирӗн тӗлӗнмелле паттӑр хӗрӗр пек, сирӗн Зоя пек пулмалла воспитани парӑп», — ҫырчӗ ман пата Пушкӑрт республикинчи пӗр ҫамрӑк учительница.

«Я буду воспитывать своих школьников так, чтобы они походили на Зою, на смелую, чудесную Вашу дочку», — писала мне молодая учительница из Башкирии.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сайра хутра пирӗн пата Зойӑпа Шурӑна тӑваттӑмӗш класра вӗрентнӗ учительница Лидия Николаевнӑн типшӗм сӑнлӑ ывӑлӗ Володя Юрьев, эпӗ чылайранпа пӗлекен Юра Браудо, Володя Титов тата тӗлӗнмеллерех Неделько хушаматлӑ ача (ятне астумастӑп) кӗркелесе тухаҫҫӗ.

Изредка к нам заходили его товарищи: худенький Володя Юрьев, сын Лидии Николаевны, которая учила Зою и Шуру в четвертом классе; Юра Браудо, с которым я была уже знакома; Володя Титов и еще мальчик, имени которого я не помню, со странной фамилией Неделько.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Учительница пулнӑ.

— Учительницей.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Учительница хирӗҫ пӗр сӑмах та каламарӗ — ача ҫине пӑхса кӑна илчӗ, лешӗ вара тарӑннӑн сывларӗ те пуҫне ҫӗрелле чикрӗ, урӑх сӑмах та чӗнмерӗ.

Учительница ни слова не возразила, только посмотрела на мальчугана, но так, что он со вздохом опустил глаза и умолк.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed