Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Паганель (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Сире саламлатӑп, Паганель

— Примите мои поздравления, Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель ахӑлтатма пикенчӗ, вара, чӑн сӑмахпа тупа туса, мӗнпур ҫӳрев вӑхӑтӗнче те пӗрре кӑна арпашса кайни ҫинчен ӗнентерсе пачӗ.

Паганель разразился смехом и поклялся честью, что за всё время путешествия он только один раз стал жертвой своей рассеянности.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель, хӑй каланӑ пек, «арпашса кайнипе», кашни блюдӑна икшер порци яра-яра илет.

Паганель брал по две порции каждого блюда, «по рассеянности», как говорил он.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, господин Паганель.

— Разумеется, господин Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫапла, господин Паганель, — терӗ Ольбинет.

— Да, господин Паганель, — ответил Ольбинет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ирхи апат? — тесе сиксе ӳкрӗ Паганель.

— Завтрак? — вскричал Паганель.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван, пирвайхи саламсемпе ҫупӑрлавсем хыҫҫӑн, Эленпа Мэрине тата Джон Мангльса экспедицин мӗнпур ӑнӑҫсӑр та ултавлӑ ӗҫӗсем ҫинчен каласа пачӗ; анчах пуринчен малтан, документсене Паганель кӑтартса панине, ҫӗнӗрен мӗнле анланмаллине пӗлчӗҫ.

После первых приветствий и объятий Гленарван рассказал Элен, Мэри и Джону Мангльсу о всех мытарствах экспедиции; но прежде всего им стало известно новое толкование документа, данное мудрым Паганелем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Нивушлӗ эпир тепӗр хут нихҫан та тӗл пулаймастпӑр? — терӗ Паганель, салхулланса.

— Неужели мы никогда не увидимся? — горестно воскликнул Паганель.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель ӑна кӑнтӑрти Америкпе икӗ океанӑн карттине парса парне турӗ.

Паганель подарил ему карту Южной Америки и обоих океанов.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Роберт, Паганель, майор, Том Аустин тата матроссем пӗрин хыҫҫӑн тепри патагонеца, пӗтӗм тарӑн кӑмӑлран чӳхенсе кайса, юлашки хут алӑ параҫҫӗ.

Роберт, Паганель, майор, Том Аустин и матросы по очереди трогательно стали прощаться с патагонцем.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван Паганель ҫине пӑхрӗ.

Гленарван посмотрел на Патанеля.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пурте хура! — терӗ Паганель, ыйхӑллӑ куҫӗсемпе пӑхкаласа.

Всё черно! — ответил Паганель, у которого слипались глаза.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл ыйтнине пӗтӗм чун-чӗрипе парӑнса, Паганель темиҫе минут пӑхса ирттерчӗ.

В продолжение нескольких минут Паганель добросовестно предавался этому занятию.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шуйттан ҫисе кайтӑрччӗ манӑн никталопине! — тесе мӗкӗрсе ячӗ Паганель, анчах хӑй Гленарвана кирлӗ пулнӑшӑн чун-чӗрипе хавхаланса кайрӗ.

— Чёрт бы побрал мою никталопию! — проворчал Паганель, впрочем, в глубине души довольный возможностью оказать Гленарвану услугу.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван самантрах Паганель хӑйне никталоп тени ҫинчен, унӑн куҫӗсем тӗттӗм ҫӗрте те курма пултарни ҫинчен аса илчӗ.

Гленарвану пришла вдруг в голову мысль: Паганель говорил, что он никталоп, что он наделён способностью видеть во тьме.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Океан! — тесе кӑшкӑрчӗ Паганель.

— Океан! — вскрикнул Паганель.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель хӑйӗн черечӗпе патагонеца документсен ҫӗнӗ ӑнлануне ӑнлантарса пама тӑрӑшрӗ.

Паганель, в свою очередь, попытался объяснить патагонцу новое толкование документа.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель ӑна мӑйран пырса уртӑнчӗ.

Паганель бросился к нему на шею.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫӗр! — тесе кӑшкӑрчӗ Паганель.

Земля! — крикнул Паганель.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паганель ҫаксем каймансем пулнине палларӗ.

Паганель узнал кайманов.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed