Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑтӑр the word is in our database.
Вӑтӑр (тĕпĕ: вӑтӑр) more information about the word form can be found here.
Тартран пӗр вӑтӑр утӑмра ҫывӑхри йывӑҫсене хупӑрласа хурса тӗксӗм-шупка хӗрлӗ гранит ту хысакӗсем тӑсӑлаҫҫӗ; вӗсен татӑк унки тӗрӗс мар такан евӗр, унӑн вӗҫӗсем Тарт еннелле пӑхаҫҫӗ.

Шагах в тридцати от Тарта, закрывая ближайшие деревья, тянулись скалы из темно-розового гранита; оборванный круг их напоминал неправильную подкову, концы которой были обращены к Тарту.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ҫав хатӗр аптӑраса ҫитнӗрен юлашкинчен вӑл ӑсӗнче шутлама пикенчӗ: «Пӗрре… иккӗ… вӑтӑр…» тата малалла та — «пин» тейичченех.

Это довело его, наконец, до того, что он стал считать мысленно: «Один», два… тридцать…» и так далее, пока не сказал «тысяча».

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Александр Грина эпӗ вӑтӑр ҫул каяллах куҫарма пуҫланӑ.

Я начал переводить Александра Грина еще тридцать лет назад.

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Пилӗк минут та иртмен, пӗчӗк ача вӑтӑр пуҫран тӑракан лаша кӗтӗвӗн хуҫи пулса тӑнӑ.

Не прошло и пяти минут, как маленький мальчик стал владельцем табуна в тридцать голов.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑтӑр ҫул хушшинче сахал мар преступнике тӗрмене хуптарнӑ вӑл.

Help to translate

Ӗмӗтсем пурнӑҫа кӗме пуҫлаҫҫӗ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Вӑтӑр иккӗмӗш пӳлӗмре пурӑнакан Лена пӗр кино та сиктермест пулас.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Мартыновка салине вӑтӑр пилӗк кун хушши ӗнтӗ Красильников генералӑн тискер шурӑ бандисем хупӑрласа тӑраҫҫӗ.

Село Мартыновка уже тридцать пять дней осаждается озверелыми белыми бандами генерала Красильникова.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Макаров полковник Калач станицине тытса илсессӗн, ҫав Пашка, Ермохин хутора пырса кӗрсе, вӑтӑр ултӑ казака мобилизацие пыманшӑн тытса илнӗ.

Когда, значит, полковник Макаров занял Калач, Пашка налетел на Ермохин хутор и взял там тридцать шесть казаков, — почему они в мобилизацию не пошли.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗр вӑтӑр ҫын пулӗ вӑрӑмтунасенчен хӳтӗленсе тӗтӗм айӗнче лараҫҫӗ.

Человек тридцать сидело под дымом, отдыхая от комара.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шырасан-шырасан, Мускаври «Правда» хаҫатӑн майӑн вӑтӑр пӗрремӗшӗнче тухнӑ номерне тупать.

Он нашел номер московской «Правды» от тридцать первого мая.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Май уйӑхӗн ҫирӗм иккӗмӗш кунӗнче шуррисем кӗпере сирпӗнтерсе яраҫҫӗ, кӗперӗн хӗвеланӑҫ енчи ферми вӑтӑр хӑлаҫ ҫӳллӗшлӗ вырӑнтан хӑйӑр ҫине ишӗлсе анать.

Двадцать второго мая белые взорвали мост, западная ферма его рухнула с тридцатисаженной высоты на песчаную отмель.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара май уйӑхӗн вӑтӑр пӗрремӗш кунӗнче Мускаври «Правда» хаҫатра ҫакӑн пек мандат пичетленет:

Тридцать первого мая в московской «Правде» был опубликован мандат:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора секретсем тӑратса тухрӗ те, калла таврӑнса, окопсен линийӗнчен пӗр вӑтӑр утӑм хыҫарахра, тӗмеке вырӑнта, командир шучӗпе хӑйне валли уйрӑм окоп чакаларӗ.

Иван Гора, расставив секреты, вернулся и шагах в тридцати позади линии на бугре сам выкопал себе командирский окопчик.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пахчана пӗр вӑтӑр витре шыв кӳчӗ, — тата мӗн тумалла-ши ӗнтӗ тесе шутлать вӑл, — пӳрте кӗресси килмест, мӗншӗн тесен унта Иона лампӑ ҫутмасӑрах сӗтел хушшинче пирус туртса ларать.

принесла ведер тридцать воды на огород и не знала — чем бы еще заняться, только не идти в хату, где Иона, не зажигая огня, сидел за столом, курил папиросы

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Отрядсенче Питӗрпе Мускав рабочийӗсем, юлашки призывсем тӑрӑх пухнӑ фронтовиксем, вырӑнти хресчен-партизансем, беженецсем пулнӑ; унтах тата вӑтӑр процента яхӑн бандитсенчен тӑракан «Ремневӑн уйрӑм ҫарӗ» текен йышши отряд та, «вилӗм ангелӗсен» полкӗ йышши тӗлӗнмелле формированисем те пулнӑ, ку полк командирӗ Юрка Цибулько хӑй полкне тӗрлӗрен приключенисемшӗн каҫса каякан ҫынсенчен пуҫтарнӑ пулнӑ.

Отряды состояли из рабочих Питера и Москвы, из фронтовиков последних призывов, из местных крестьян-партизан, из беженцев, из таких необыкновенных формирований, как «Особая армия Ремнева», состоявшая на тридцать процентов из бандитов, или полка «ангелов смерти», набранного из всякого рода охотников за приключениями командиром Юркой Цибулько.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Продовольстви управи алӑкӗсем умне унран малтан икҫӗр вӑтӑр ҫын, шӑннӑ муклашкасем тӑрӑх, утӑмран-утӑма ерипенӗн хусканса ҫитмелле.

Двести тридцать человек, шаг за шагом, по ледяным кочкам, с примерзшей к ним падалью, должны были пройти впереди нее до дверей продовольственной управы.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем Совет Российӗн ултҫӗр сакӑрвун тӑхӑр пин тӑваткӑл километр ҫӗр талкӑшне, вӑтӑр сакӑр миллион ҫынлӑ халӑхне хӑйсен аллине тытса илнӗ; тата вӗсен аллине пӗр ҫар хатӗрӗсен запасӗсем ҫеҫ — тупӑсем, пӑшалсем, снаряд-патрон таврашӗсем тата тумтирпе апат-ҫимӗҫ таврашӗсем — ылттӑнпа шутлас пулсан, икӗ миллиард тенкӗлӗх юлнӑ.

Немцы захватили шестьсот восемьдесят девять тысяч квадратных километров территории советской России, тридцать восемь миллионов жителей и одних только военных запасов — пушек, ружей, огнеприпасов, одежды и довольствия — на два миллиарда рублей золотом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ыран тул ҫутӑлнӑ вӑхӑтра Шкурон кавалери дивизийӗ тӑватӑ бронепоездпа, вӑтӑр пулемётпа наступлени пуҫласа ярать.

Завтра на рассвете кавалерийский полк Шкуро при трех бронепоездах, тридцати пулеметах пойдет в наступление.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир пӳрнесемпе шутласа кӑлартӑмӑр — пурӗ вӑтӑр пилӗк пулать.

По пальцам мы подсчитали: тридцать пять патронов.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Курск уесӗнче хресченсем ҫав-ҫав улпутӑнне вӑтӑр пин пӑт утӑ ҫулса килӗсене турттарса кайнӑ, ҫав-ҫав улпутӑнне ҫӗртме пуссисемпе ҫаранӗсене туртса илнӗ… тата ытти те.

В Курском уезде у помещика такого-то крестьяне скосили и свезли к себе тридцать тысяч пудов сена, у помещика имярек захватили пар и луга… и так далее.

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed