Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Аленка (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Чи малтан Алёнка курчӗ.

Первая увидела Аленка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Аттепе Алёнка ним туймасӑр ҫывӑраҫҫӗ.

Аленка и отец не слышат, они спят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Апат пӗҫерме тытӑнсан, пирӗн Алёнка полководец пекех.

Когда наша Аленка начинает готовить обед, она как полководец.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Яланхи пекех, — терӗ Алёнка.

— Как всегда, — сказала Аленка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка пире техӗмлӗ апат пӗҫерсе ҫитерӗ.

Алене придется готовить нам вкусную и здоровую пищу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӗрарӑм ӗҫне те ҫуррине илӗр, мӗншӗн тесен эсир иккӗн, эпӗ — пӗччен, — терӗ Алёнка.

— И половину женской возьмите на себя, — сказала Аленка, — вас двое, а я одна.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Атте лайӑхрах пӗлет камран пуҫламаллине, — сасӑ пачӗ Алёнка.

— Папе лучше знать, с кого начинать, — подала голос Аленка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка Ленинградра хӑйне хушнӑ ӗҫсене пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех ман ҫине купалатчӗ.

В Ленинграде Аленка помаленьку всю домашнюю работу переложила на меня.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Савӑннипе Алёнка ӑна ыталаса илчӗ.

Аленка обрадовалась и кинулась обнимать Деда.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка пӗтӗм пӳрте ҫавӑрттартӑм тет: ҫапах хутаҫа тупайман.

Аленка говорит, что весь дом обыскала: рюкзака нет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка кӗҫ-вӗҫ йӗрсе ярас пек тӑрать: кӗнекесемсӗр мӗнле пурӑнӗ вӑл халь?

Аленка чуть не плакала: как она теперь будет жить без книг?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Шкултан таврӑннӑ чухне Алёнка каялла ҫаврӑнкаласа пӑхатчӗ, анчах шурӑ ҫӳҫлӗ, сарӑ портфеллӗ ача ҫукчӗ ӗнтӗ…

Возвращаясь из школы, Аленка первое время оглядывалась, но белобрысый мальчишка с желтым портфелем больше не появлялся…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка унӑн ятне те пӗлмест, пурпӗр арҫын ачасем ӑна гараж хыҫӗнче икӗ хут тытса хӗненӗ.

Аленка даже не знает, как его зовут, два раза его наши мальчишки отколотили за гаражами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл хыҫалта, Алёнка хыҫӗнче, утатчӗ.

Он шел позади Аленки и молчал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ача-пӑча! — терӗ Алёнка мӑнаҫлӑн, ҫавӑнтах пуҫне енчен енне пӑркаларӗ те ылтӑн тӗслӗ ҫӳҫӗпе хупланчӗ…

— Мальчишки! — презрительно сказала Аленка и возмущенно тряхнула головой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫав ачасем, ҫапӑҫса, пӗр-пӗрне вӗлернӗ пулсан, тен, Алёнка хӳхлесе йӗнӗ те пулӗччӗ.

Вот если бы они убили друг друга, то Аленка, может быть, и оплакивала бы их.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗҫ-тимӗр тум тӑхӑнса турнирсем ирттерме пултарас пулсан, Алёнка вӗсене асӑрханӑ пулӗччӗ.

Вот если бы они носили кольчуги и устраивали турниры, тогда другое дело, тогда Аленка замечала бы их.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка хамӑрӑн ачасене асӑрхасшӑн мар.

Аленка наших мальчишек не замечает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пӗррехинче вӑтам шкулта вӗренекенсем: «Алёнка хитре хӗрача», — тенине илтрӗм.

Я слышал, как старшеклассники говорили, что Аленка очень хорошенькая.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка туника мӗнне ӑнлантарма шухӑшламарӗ те.

Аленка не стала объяснять, что такое туника.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed