Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрса (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Владимир Семенович, ура ҫине тӑрса, пӳлӗм тӑрӑх калле-малле утса тухрӗ те: — Анчах пирӗн аван решени халлӗхе хут ҫинче ҫеҫ, — терӗ.

Владимир Семенович, встал, прошелся по комнате и добавил: — Но это наше хорошее решение пока только на бумаге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Керчьре вӑрттӑн ӗҫленисенчен обкомра пӗр эпӗ ҫеҫ тӑрса юлтӑм.

Из работников керченского подполья при обкоме остался только я.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Моряк, ура ҫине тӑрса, ҫӗлӗкне хыврӗ те ман алла чӑмӑртарӗ.

 — Моряк встал и, одернув бушлат, крепко сжал мне руку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн хваттере бомба ҫӗмӗрчӗ, урама тӑрса юлтӑмӑр.

А то нашу квартиру разбомбило, остались на улице.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ирхине, ӗҫе кайиччен, хуҫасен куҫ умне курӑнас тесе, пӳрт тӗрӗс-тӗкел тӑрса юлни-юлманнине пӗлес тесе, Киров урамне кайрӑм.

А утром, до начала работы, пошел на улицу Кирова показаться хозяевам и проверить, цел ли дом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Врачсем пӗр хускалмасӑр выртма хушнине манса, эпӗ кравать ҫине тӑрса лартӑм та, куҫсем мӗн чухлӗ те пулин курнине пӗлес тесе, куҫ ҫыххине ҫӗклеме хӑтланса пӑхрӑм.

Забыв строжайшее требование врачей лежать без движения, я сел на кровати и стал приподнимать повязку, чтобы узнать, вижу ли я хоть сколько-нибудь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӑхӑрҫӗр ҫынтан отрядра чӗррисем тен 8-мӗш пайӗ ҫеҫ тӑрса юлнӑ.

Из 900 человек в отряде в живых осталась, может быть, восьмая часть.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Партизансем, вырӑнтан сиксе тӑрса, пынӑ ҫӗртех пӑшалӗсене пере-пере, кукӑр хӑю евӗрлӗ, умлӑ-хыҫлӑн, кӑшкӑрса, малалла чупса карӗҫ.

Партизаны повскакивали и, стреляя на ходу, побежали вперед кривой, длинной лентой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халӗ ӗнтӗ шӑмӑпа тир ҫеҫ тӑрса юлчӗҫ.

Да уже кости наружу лезут!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Катари тракт ҫулӗ, пӗчӗккӗн курӑнакан телеграф юписемпе, ҫип пек анчах тӑрса юлчӗ.

Далеко в стороне ниточкой тянулась трактовая дорога с маленькими палочками телеграфных и телефонных столбов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Эсӗр ҫемье йӗркине пӑсатӑр, этемӗн тасалӑхне варалатӑр, — терӗ председателӗн сулахай енче халиччен шӑпӑрт шарламасӑр ларнӑ членӗ те, ура ҫине сиксе тӑрса.

Наконец, поднялся до сих пор молчавший сосед председателя слева, он сказал: — Вы разрушили семью, вы пачкаете все святое в человеке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Епле кӑтартайман? — кӑшкӑрса пӑрахрӗ Иванов, тенкел ҫинчен сиксе тӑрса.

— Как неполный? — закричал Иванов, вскочив со стула.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сивӗ куҫлӑ офицер, хӑй вырӑнӗнчен тӑрса, шур мрамор камин ҫумӗнчи пӗчӗк хура алӑкран кӗрсе кайрӗ.

Хмурый офицер встал и вышел в маленькую черную дверь возле камина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин хӳме пек тӑрса тухнӑ рабочисем хушшинчи хӗсӗк ҫулпа утса тухса, Котловпа юнашар верстак ҫине хӑпарса тӑчӗ.

Борин шел узким проходом между двух стен рабочих; стал на верстак рядом с Котловым.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнпа, Хветӗр, батальон командирӗ ҫине тӑрса хирӗҫлине пӑхмасӑрах, Амона хӑйсемпе илсе каймалла турӗ.

И Федор, не глядя на энергичные протесты командира батальона, добился нужного распоряжения, Амо и сам не возражал против прогулки, как он говорил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вара ӑсатаканнисем кая тӑрса юлчӗҫ, часах куҫран ҫухалчӗҫ.

Провожатые остановились и вскоре скрылись из виду.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗчченех тӑрса юлнӑ Феня унӑн ури патне ӳксе юлнӑ хута илчӗ, вуласа тухрӗ.

Феня, оставшись одна, подняли брошенную у ее ног бумагу, привезенную красноармейцем; прочла ее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Командирпе Борин тӑрса утрӗҫ.

Они поднялись и пошли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Апла пулсан, ҫывӑрма вӑхӑт ӗнтӗ, — терӗ Большов та ура ҫине тӑрса.

— Стало быть, пора спать, — неопределенно сказал Большов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кунсӑр пуҫне тата эпӗр вӗсен хыҫне тӑрса юлнӑ.

Притом мы находимся у них в тылу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed