Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫ the word is in our database.
каҫ (тĕпĕ: каҫ) more information about the word form can be found here.
Ҫак ҫуллахи ӑшӑ каҫ пирӗн туслӑ класс ачисемшӗн те, вӗрентекеншӗн те нумайлӑха асра юлӗ тесе шухӑшлатӑп.

Help to translate

Ӑшӑ каҫ асра юлӗ // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Ҫак ӑшӑ та тӳлек каҫ Клара Борисовна пирӗнпе пӗрлех савӑнчӗ.

Help to translate

Ӑшӑ каҫ асра юлӗ // Валентина ИЛЬИНА. «Тӑван Ен», 51-52№, 2016.07.08-17

Вӗсене тулӑх хӗл каҫарма утӑ, сенаж та ҫителӗклӗ, — пӗлтерчӗ кооператив председателӗ Александр Романов. — Татьяна Петрова ирпе каҫ фермӑра ӗне сӑвать пулин те кӑнтӑрла вӗри апат хатӗрлесе хире тухать.

Чтобы перезимовать зиму, для них достаточно и сена, и сенажа, - сообщил председатель кооператива Александр Романов. - Татьяна Петрова, хотя по утрам и вечерам доит коров на ферме, днем выходит в поле с приготовленным горячим обедом.

Пӗрисен выльӑх апачӗ саппас юлать, теприсен... // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Каҫ каҫма канлӗх панӑшӑн, тутлӑ ыйхӑпа ҫут ҫанталӑка кӑтартнӑшӑн, тутлӑ чӗлхемпе, тайма пуҫӑмпа пуҫ тайса тав тӑватӑп.

За возможность спокойно ночь переночевать, за возможность сладкого сна и возможность увидеть белый свет сладким языком, поклонной головой поклоняясь благодарю.

Кил пуҫӗн кӗлли (3) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13-14 с.

Каҫ выртма канлӗхне панӑшӑн, ырлӑх панӑшӑн, сывлӑх панӑшӑн, ҫак ҫут ҫанталӑка кӑтартнӑшӑн.

За возможность в покое провести ночь, за данное добро, за данное здоровье, за увиденный свет.

Ирхи сӑвап (2) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13 с.

Виҫӗ уйӑхран, Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ, Элекҫей ирӗке тухрӗ.

Через три месяца, в ночь перед Новым годом, Алексей вышел на свободу.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ирпе каҫ ҫеҫ пӗҫермелле.

Надо печь только утром и вечером.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

– Ырӑ каҫ пултӑр.

– Добрый вечер.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Эхталь ялӗнче ҫав кун пӗрисем каҫ пулнӑ-пулманах пахча алӑкӗн сӑлӑпӗсене хучӗҫ.

В этот день в деревне Эхталь одни закрыли с первыми сумерками на засовы калитки огородов.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Пӗр ҫурхи ӑшӑ каҫ Ирӑна хӑйсен хапхи умӗнче кӗтсе илтӗм, анчах вӑл мана итлес темерӗ, хӑвӑртрах калиткине уҫса килне кӗме васкарӗ.

Однажды тёплым весенним вечером дождался Иру возле их калитки, но она не захотела меня выслушать, открыла калитку и поспешила домой.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Пӗррехинче, каҫ пулас умӗн, вӑрманта пӗччен пӑрахса хӑварчӗ.

Однажды, под вечер, оставил в лесу одну.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Пӗррехинче, каҫ пулас умӗн, вӑрманта пӗччен пӑрахса хӑварчӗ.

Однажды, перед сумерками, оставил в лесу одну.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Каярах «Хирти чечексем», «Агроном утса тухрӗ хире», «Каҫ пулсассӑн яланах ҫапла», «Пурнӑҫ пӗрре» тата ытти юрӑ ҫуралчӗ.

Потом родились песни "Полевые цветы", "Вышел агроном на поля", "Все так по вечерам", "Жизнь одна" и другие.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Светлана Николаевна кашни каҫ уроксене хатӗрленме пӗрле ларнӑ.

Help to translate

Ӑшӑ йӑвара ҫунат сараҫҫӗ // Ирина Пушкина. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Ҫуллахи канура кунӗпех ҫиес килмест, каҫ енне вара аппетит вӑйланать.

Во время летнего отдыха днём не хочется кушать, к вечеру аппетит усиливается.

Хырӑм ай парӗ тиркет // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.05.25. 20№

Анӑҫра ҫутӑ кун пӗтет — каҫ пулать.

На западе светлый день умирает — наступает ночь.

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Нестер Янкас Пушкинӑн «Ҫӗпӗре», «Чаадаева», «Хама эп алӑпа туман палӑк лартрӑм», «Ял», «Хӗллехи каҫ» сӑввисене куҫарнӑ.

Нестер Янгас переводил стихи Пушкина "В Сибирь", "Я памятник воздвиг себе нерукатворный", "Деревня", "Зимняя ночь".

Эп харсӑр Пушкина вулатӑп, Ҫунатӑп унӑн хӗмӗпе // Рима ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

1936 ҫулта «Хӗллехи каҫ», «Тӗрме ҫынни», «Пӗлӗт» сӑввисем, «Хатӗр пул» журналӑн 1№ пичетленсе тухнӑ.

В 1936 году стихи "Зимняя ночь", "Узник", "Туча" были напечатаны в 1№ журнала "Будь готов".

Эп харсӑр Пушкина вулатӑп, Ҫунатӑп унӑн хӗмӗпе // Рима ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

Кӗркуннехи вӑрманта ир те, каҫ та ҫӑмӑл пулман ӑна.

В осеннем лесу и утром и вечером ему было нелегко.

Улттӑри паттӑр салтак // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.05.26, 20№

Каҫ кӳлӗм ашшӗ-амӑшӗ, аслашшӗ-асламӑшӗ те ачисемпе, мӑнукӗсемпе уҫӑ сывлӑшпа сывлама тухаҫҫӗ, ачасен вӑййи-куллипе киленеҫҫӗ.

Help to translate

Ачасем валли - спорт лапамӗ // Вера МОРОЗОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.20

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed