Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) more information about the word form can be found here.
Тепӗр шухӑша та палӑртасах килет: «Тӗрлӗ жанрпа ӗҫлет. Ку — интереслӗ, астаруллӑ. Унӑн ӗҫӗсенче поэзи пурри те туйӑнать. Вӗсем кашнинех ырӑ ӗҫ тума хавхалантараҫҫӗ».

Help to translate

«Кашни кун эп тӗрлӗрен» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

— Эпӗ ытлашши хӑтланатӑп пек туйӑнать сире.

— Вам кажется: перебор.

Станислав Садальский: «Взятка илекен тухтӑрсене питлеместӗп» // Ольга САБУРОВА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Ҫак сӑмахсене пурӗ 38 ҫула яхӑн ӗҫ стажӗ пуҫтарнӑ, юлашки 10 ҫулхи тапхӑрта «Прогресс» акционерсен хупӑ обществинчи профсоюзӑн вырӑнти комитетне, ревизи комиссине тата хӗрарӑмсен канашне ертсе пыракан Ольга Васильевна Крылова ҫинчен каланӑнах туйӑнать...

Help to translate

Юратнӑ ӗҫ телей кӳрет // Светлана АРХИПОВА. «Елчӗк Ен», 2016.04.20

36. Ҫулланнӑ хӗрӗ качча каймасӑр юлни кама та пулин аван мар пек туйӑнать пулсассӑн, вӑл хӑй тӑвас тенӗ пек тутӑр: ҫылӑха кӗмӗ; ун пек хӗрсем качча кайччӑр.

36. Если же кто почитает неприличным для своей девицы то, чтобы она, будучи в зрелом возрасте, оставалась так, тот пусть делает, как хочет: не согрешит; пусть таковые выходят замуж.

1 Кор 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Тимӗрленӗ ҫынна айӑпне кӑтартмасӑр яни мана шухӑшламасӑр тунӑ ӗҫ пек туйӑнать, тенӗ.

27. Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.

Ап ӗҫс 25 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Сире мӗнле пек туйӑнать?

28. А как вам кажется?

Мф 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Петр пӳрте кӗрсен, вӑл сӑмах хушма ӗлкӗричченех Иисус каланӑ ӑна: Симон, сана епле пек туйӑнать? ҫӗр ҫинчи патшасем хырҫӑ е куланай камран илеҫҫӗ? хӑйсен ывӑлӗсенчен-и е ют ҫынсенчен-и? тенӗ.

И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?

Мф 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

34. Акӑ тухӑҫпа ҫурҫӗртен пуҫласа кӑнтӑра ҫитиччен пӗлӗтсем карӑнаҫҫӗ, вӗсем хаяррӑн курӑнаҫҫӗ, асар-писер тӑвӑл тухассӑн туйӑнать.

34. Вот, облака от востока и от севера до юга, и вид их весьма грозен, исполнен свирепости и бури.

3 Езд 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӗсене тӗпчесе ҫитернӗ пекех туйӑнать те этеме — анчах вӑл пуҫланӑ ҫеҫ иккен, вара вӑл чарӑнса тӑрать те — тӗлӗнсех каять.

6. Когда человек окончил бы, тогда он только начинает, и когда перестанет, придет в изумление.

Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Айван ҫыншӑн вӑл сивлеккӗн курӑнать, ӑссӑр ҫын ӑна йышӑнмасть: 22. ӑссӑр ҫынна вӑл пусса тӑракан йывӑр чул пек туйӑнать, вӑл ӑна ҫийӗнчех илсе пӑрахӗ.

21. Для невежд она очень сурова, и неразумный не останется с нею: 22. она будет на нем как тяжелый камень испытания, и он не замедлит сбросить ее.

Сир 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Ӑшри шанӑҫ мӗн чухлӗ сахалрах, асап кӳрекен сӑлтавне пӗлменни ҫавӑн чухлӗ хӑрушӑрах туйӑнать.

12. Чем меньше надежды внутри, тем больше представляется неизвестность причины, производящей мучение.

Ӑсл 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эсӗ ырӑ шӑршӑллӑ ҫупа сӗрӗнетӗн те, яту таврана сарӑлнӑ мирӑ пекех туйӑнать; хӗрсем ҫавӑнпа юратаҫҫӗ сана.

2. От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.

Юрӑ 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Тутӑ ҫын пыл карасне те таптать, выҫӑ ҫынна вара йӳҫҫи те пылаккӑн туйӑнать.

7. Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.

Ытар 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Унта ҫар урапипе пӗр ҫын килет-ха, Намесси ывӑлӗ Ииуй пек туйӑнать, ҫавӑ ҫапла виркӗнсе ҫӳрекенччӗ, тенӗ.

а походка, как будто Ииуя, сына Намессиева, потому что он идет стремительно.

4 Пат 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Халӑх ӑна: хӑвна мӗнле лайӑх пек туйӑнать, ҫавӑн пек ту, тенӗ.

И отвечал народ Саулу: делай, что хорошо в глазах твоих.

1 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ӑна: хӑвна мӗнле лайӑх пек туйӑнать, ҫавӑн пек ту, тенӗ.

И сказали: делай все, что хорошо в глазах твоих.

1 Пат 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Паян эсир Ҫӳлхуҫана хирӗҫ тӑратӑр, ыран вара [Ҫӳлхуҫа] Израилӗн пӗтӗм халӑхне ҫилленӗ; 19. ытах та сире хӑвӑр тытса тӑракан ҫӗр таса мар пек туйӑнать пулсассӑн, эсир Ҫӳлхуҫа ҫӗрне, Ҫӳлхуҫанӑн кӗлӗ чатӑрӗ ларакан ҫӗре, куҫӑр та пирӗн хушшӑмӑрта еткер ҫӗр илӗр, анчах Ҫӳлхуҫанӑн, хамӑр Туррӑмӑрӑн, парне вырӑнӗсӗр пуҫне тепӗр парне вырӑнӗ туса, эсир Ҫӳлхуҫана хирӗҫ ан тӑрӑр, пире хирӗҫ те ан тӑрӑр; 20. Зара ывӑлӗ Ахан тупаланӑ япалана илсе, пӗр-пӗчченех усал ӗҫ тумарӗ-и? ҫилӗ вара пӗтӗм Израиль халӑхӗ ҫине ӳкмерӗ-и? йӗркесӗр ӗҫӗшӗн вӑл хӑй пӗччен кӑна пӗтмерӗ, тенӗ.

Сегодня вы восстаете против Господа, а завтра прогневается [Господь] на все общество Израилево; 19. если же земля вашего владения кажется вам нечистою, то перейдите в землю владения Господня, в которой находится скиния Господня, возьмите удел среди нас, но не восставайте против Господа и против нас не восставайте, сооружая себе жертвенник, кроме жертвенника Господа, Бога нашего; 20. не один ли Ахан, сын Зары, сделал преступление, взяв из заклятого, а гнев был на все общество Израилево? не один он умер за свое беззаконие.

Нав 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вӗсем Иисуса хуравласа каланӑ: эпир, санӑн чурусем, санӑн Ҫӳлхуҫа Турру Хӑйӗн чурине Моисее ҫак ҫӗре пӗтӗмпех сире пама, [пире тата] ҫак ҫӗр ҫинче пурӑнакан пӗтӗм халӑха сирӗн куҫӑр умӗнче пӗтерме хушнӑ тенине илтсеттӗмӗр; ҫавӑнпа эсир пире вӗлерсе пӗтересрен хӑраса ӳкрӗмӗр, ҫак ӗҫе те ҫавӑнпах турӑмӑр; 25. халӗ ӗнтӗ акӑ эпир санӑн аллунта: хӑвна пирӗн тӗлӗшрен мӗнле тусассӑн лайӑхрах та тӗрӗсрех туйӑнать, ҫапла ту, тенӗ.

24. Они в ответ Иисусу сказали: дошло до сведения рабов твоих, что Господь Бог твой повелел Моисею, рабу Своему, дать вам всю землю и погубить [нас и] всех жителей сей земли пред лицем вашим; посему мы весьма боялись, чтобы вы не лишили нас жизни, и сделали это дело; 25. теперь вот мы в руке твоей: как лучше и справедливее тебе покажется поступить с нами, так и поступи.

Нав 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Раҫҫей транспорт министрӗн ячӗпе тав сӑмахӗ каларӗ те — федераци министерствипе пӗр чӗлхе тупни ҫак шанӑҫа тӳрре кӑларасса кӗтни вырӑнлӑ пек туйӑнать.

Help to translate

Пысӑкланакан бюджет та перекете тӗпе хурать // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Вӗсем ҫинчен ачисем, мӑнукӗсем аса илсе каласа пани те, пирӗн шухӑшпа, интереслӗ пулассӑн туйӑнать.

Help to translate

Салтак шинелӗ ҫӑлса хӑварнӑ // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed