Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Мӗнпе те пулин кӑмӑллӑ пулсан, старик пичӗ ҫинчи пӗрӗнчӗкӗсене чӗтретсе кулнӑ, ун пек чух унӑн сӑн-пичӗ кашни самантрах улшӑнса тӑнӑ; типӗ, ҫӳхе тутисем чӗтрене-чӗтрене илнӗ, ҫӑварӗ хура шӑл тӗпӗсене йӗртерсе, тӑсӑлса, карӑнса кайнӑ, хӗрлӗ сухалӗ вут пек йӑлкӑшнӑ, кулли — тутӑхнӑ тӑпсасем чакӑтартнӑ пек сасӑланнӑ.

От смеха морщины старика дрожали, каждую секунду изменяя выражение лица; сухие и тонкие губы его прыгали, растягивались и обнажали черные обломки зубов, а рыжая бородка точно огнем пылала, и звук смеха был похож на визг ржавых петель.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яков Тарасович хӗрӗ ҫине пӑхса илнӗ, тутисене чӑмлакаланӑ, унтан, сасартӑк Фомана аллапкипе чӗркуҫҫинчен ҫатлаттарса: — Ҫавӑн пек вӑл, ывӑлӑм. Ӑнлан… — тесе хунӑ.

Яков Тарасович посмотрел на нее, пожевал губами и вдруг, хлопнув Фому ладонью по колену, сказал ему: — Так-то, сынок! Вникай…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эх, кӳренуллӗн, ассӑн сывласа илнӗ Фома.

— Эх! — обиженно воскликнул Фома.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хреснашшӗ чиновниксем ҫинчен каланӑ чух, Фома апатра пулнӑ ҫынсене аса илнӗ, унӑн куҫӗ умне хайхи йӗрӗ секретарь тухса тӑнӑ, вара ун пуҫӗнче пӗр шухӑш вӗлкӗшсе кайнӑ: ҫав чӑп-чӑмӑркка этем, — шухӑшланӑ вӑл, — тем тесен те ҫулталӑкра пин тенкӗрен ытла илеймест пуль, манӑн ак — миллион.

Когда крестный говорил о чиновниках, он вспомнил о лицах, бывших на обеде, вспомнил бойкого секретаря, и в голове его мелькнула мысль о том, что этот кругленький человечек, наверно, имеет не больше тысячи рублей в год, а у него, Фомы — миллион.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пичӗ ҫинчи пӗркеленчӗкӗсем ун выляса тӑнӑ; хурчӑканни пек авӑнчӑк та вӑрӑм сӑмси чӗтрене-чӗтрене илнӗ, сасси ун, темӗнле, чарусӑр киленӳ кӗввипе ҫурӑк шӑнкӑрав пек чӗтренсе янӑранӑ.

Морщины на лице его играли; длинный, хищный нос вздрагивал, и голос дребезжал нотами какого-то азарта и умиления.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Че-е-е! — тӗлӗнсе кайса, пӑшӑлтатса илнӗ Фома, хреснашшӗ ҫине шӑтарас пек пӑхса.

— Ло-овко! — изумленно прошептал Фома, во все глаза глядя на крестного.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗ, куҫӗсене хӗссе, вӑл кайнине пӑхса юлнӑ, пӳрнисемпе сӗтеле шӑкӑртаттарса илнӗ, унтан каллех сӑмахне пуҫланӑ:

Отец, сощурив глаза, посмотрел ей вслед, побарабанил пальцами по столу и заговорил:

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн вара ман — сурӑх пек пӑхмаллаччӗ-им ун ҫине? — куҫхӳрипе кулса илнӗ Фома.

— Что же мне — овцой на него глядеть? — усмехнулся Фома.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Сехет маятникӗ кашни самантрах футляр кантӑкӗ витӗр пӑха-пӑха илнӗ, вӑл, тӗксӗммӗн ҫуталса кайса, типӗ те ӗшенчӗк сасӑ парса, пӗрре сылтӑмалла, тепре сулахаялла кӗре-кӗре пытаннӑ.

Огромный маятник каждую секунду выглядывал из-за стекла футляра часов и, тускло блеснув, с глухим, усталым звуком прятался то вправо, то влево.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Люба ун ҫине тӳрккессӗн пӑхса илнӗ, хӗрӗн куҫӗсенче хаярлӑх вучӗ усаллӑн ялтӑраса кайнӑ.

Люба взглянула в лицо ему, и в ее глазах вспыхнула злоба.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл аллисене хутлатса, чӑмӑртаса илнӗ те, пуҫне сӗтел ҫине лӑштӑрах уснӑ.

Она сжала руки и поникла головой над столом.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шухӑшлама та ҫавах пӗлместӗп… — тесе пӗтернӗ Фома хӑйӗн сӑмахне, унтан, именсе, куҫхӳрипе кулса илнӗ.

Да и думать я не умею…— заключил Фома свою речь и смущенно усмехнулся.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Аван кӗнеке пулас, ытах вӑл сана ҫакӑн пӗк сӑнсӑрлатнӑ пулсан… — кулса илнӗ Фома.

— Видно, хороша книга, коли этак перевернуло тебя…— усмехнулся Фома.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома пуҫне сулса илнӗ.

Фома молча кивнул головой.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл ӑна хирӗҫ тухса илнӗ.

Она вышла навстречу ему.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл хӑй ҫак ҫынсем пек ҫӑмӑллӑн, нумайӑн калаҫма пӗлменнишӗн хурланса кайнӑ, ҫавӑнтах Люба Маякина ҫакӑншӑн унран пӗрре анчах мар кулнине аса илнӗ.

Ему стало обидно и грустно от сознания, что он не умеет говорить так легко и много, как все эти люди, и тут он вспомнил, что Люба Маякина уже не раз смеялась над ним за это.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӗп-хӗрлӗ питлӗ ватӑ хула пуҫӗ, кӗске мӑйлӑскер, ун ҫине пысӑк тимлӗхпе вӑкӑр пек пӑхса ларнӑ, хутран-ситрен, сӑмаха ҫирӗплетсе хунӑ пек, пуҫ пӳрнипе сӗтеле шаккаса илнӗ.

Голова, седой и краснорожий человек с короткой шеей, смотрел на него быком с упорным вниманием и порой утвердительно стукал большим пальцем по краю стола.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома, унӑн сӳпӗлтетӗвне итлесе, полицмейстерпа тӑрӑшуллӑн калаҫса ларакан патронесса ҫине пӑха-пӑха илнӗ, вӑл, апата пикенсех ҫиенҫи пулса, Ухтищев сӑмахӗсем ҫине ӗнерлесе ҫеҫ ответленӗ тата апат часрах иртсе каясса кӗтнӗ.

Фома слушал его болтовню, посматривал на патронессу, озабоченно разговаривавшую о чем-то с полицмейстером, мычал в ответ своему собеседнику, притворяясь занятым едой, и желал, чтоб всё это скорее кончилось.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ҫӳҫенсе илнӗ, анчах Маякин ӗнтӗ ун патне ҫитсе те тӑнӑ, вӑл, ӑна ҫанӑран туртса: — Апата каятӑн-и? — тесе ыйтнӑ.

Фома вздрогнул, но Маякин был уже около него и, дергая его за рукав, спрашивал: — Обедать едешь?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан, платьине майланӑ май, Фоман шлепке тытса усӑнса тӑракан аллине ӑнсӑртран сӗртӗнсе илнӗ, вара Фома, хӑйӗн алли ҫине пӑхса, именчӗклӗн, савӑнӑҫлӑн кулса янӑ.

И, оправляя платье, нечаянно погладила рукой своей опущенную руку Фомы, в которой он держал шляпу, что заставило Фому взглянуть на кисть своей руки и смущенно, радостно улыбнуться.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed