Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хунӑ (тĕпĕ: хур) more information about the word form can be found here.
Ашшӗ вӗсенчен пӗрне илсе ҫавӑркаласа пӑхнӑ та каялла хутаҫҫа хунӑ.

Отец взял одну из них и, подержав, положил назад.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӗрли салхуллӑн хушса хунӑ:

А Рыжий мрачно добавил:

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫаксем пирки вӗсене виҫӗ эрне каяллах пӗлтерсе хунӑ.

Эти эвенки предупреждены недели три назад.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫапах та Попов, тем пулса тухасран шикленсе, вӑйлӑ кӑвайт хунӑ.

Однако Попов решил на всякий случай зажечь огонь.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тӗрӗссипе каласан, чарлансен йӑвине те йӑва темеллех мар ӗнтӗ, мӗншӗн тесен унта нимӗнле лакӑм та ҫук, тӳрем ҫӗре сарса ҫеҫ хунӑ; анчах кайрсем кун пек те тумаҫҫӗ-ҫке-ха.

Собственно, это и не гнездо, так как углубления почти нет, а просто площадка, устланная всякой всячиной; но ведь кайры и этого не делают.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Хӑйсен каяшӗсемпе шап-шурӑ шуратса хунӑ карниз ҫинче вӗсем, хураскерсем, питӗ лайӑх палӑраҫҫӗ.

На белом от птичьего помета карнизе они резко выделялись своим черным цветом.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Тин кӑна ӳкнӗ ҫӗнӗ юр хӳшӗсене, ӳпне ҫавӑрса хунӑ кимӗсене, чулсене, йӑванса выртакан йывӑҫсемпе пӗренесене, нумай пулмасть каснӑ йывӑҫсен тункатисене йӑлтах хупласа хунӑ.

Свежевыпавший снег толстым слоем прикрыл юрты, опрокинутые вверх дном лодки, камни, валежник на земле, пни, оставшиеся от недавно порубленных деревьев.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Хӑй пӑши тирӗнчен ҫӗлетнӗ шӑлавар тата кӗске кӗрӗк тӑхӑннӑ, пуҫне ҫӑмламас пашникпе хупласа хунӑ.

Он был в куртке и в штанах из выделанной изюбриной кожи; голову он укрыл белым капюшоном.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Апла-тӑк, ку ура татӑкӗн ӗмкӗчисем, формалинпа сӗрсе хунӑ пулсан та, пӗр хушӑ чӗрех пулнӑ-мӗн.

Значит, присоски ее действовали некоторое время и после того, как она была отрезана и положена в банку с формалином.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Верен тӑсса хунӑ тейӗн.

Словно веревочка.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Унӑн арӑмӗ, хӑраса ӳкнӗскер, икӗ ачине хӑй ҫумне пӑчӑртаса тытнӑ та пӗр кӗтессе хӗсӗннӗ, алӑк умне кӑвайт хунӑ.

Жена его с двумя детьми сидела испуганная, забившись в угол и разложив у входа в жилище большой огонь.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Каҫ еннелле вӗсем таврӑнчӗҫ те пӗр юханшывӑн ҫыранӗ хӗрринче йӗри-тавра хӑва хуллипе картласа хунӑ пулӑ шаршанӗ выртнине курни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Совсем в сумерки они возвратились назад и рассказали, что на обратном пути на берегу одной из проток они нашли штабель мороженой рыбы, со всех четырех сторон оплетенный ивовыми прутьями.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Удэхеецсем ӑна юрпа витнӗ те икӗ енне икӗ юпа лартнӑ, вӗҫне ҫункавсем ҫыхса хунӑ.

Удэхейцы прикрыли его снегом и по сторонам выставили два кола со стружками.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Вӗсем вӗҫерӗнсе ан кайччӑр тесе, Марунич кӗҫех йытӑсене кӑкарнӑ хӑюне хӑйӗн пиҫиххийӗнчен ҫыхса хунӑ.

Опасаясь, как бы они не вырвались, он, выбрав удобную минутку, привязал их к своему поясу.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Ҫапма хатӗрленсе вӑл сылтӑм урине ҫӗкленӗ, сулахаййипе йытӑ пуҫне ҫӗр ҫумне хӗстерсе хунӑ.

Правая лапа рыси была приподнята для удара, а левой она придавила голову собаки к земле.

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Вӑл хӑй хӑрушлӑха ҫакланнине тавҫӑрса илнӗ те каялла тарма хӑтланнӑ, анчах ҫулне росомаха пӳлсе хунӑ.

Она поняла опасность и хотела было бежать назад, но путь отступления был ей отрезан росомахой.

Кабаргапа росомаха // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 71–74 с.

Вӑл урисене хӑй айне хутлатса чикнӗ, пуҫне хырӑмӗ ҫине хунӑ та лӑпкӑн ҫывӑрать.

Он лежал на снегу, подогнув под себя ноги.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Хӗвел енчи тымарӗсем иккӗшӗ пӗрле явӑннӑ та путӑк вырӑн туса хунӑ.

С солнечной стороны корни переплелись между собой и образовали пологий скат.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Ҫитменнине, тигр вырӑнне хунӑ йывӑҫ вуллин шӑп варринче кукӑртарах турат кӑнтарса тӑрать.

Мало того, из самой середины спины воображаемого зверя торчал большой узловатый сук.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Пуҫне хӑй малти урисем ҫине хунӑ.

Голова его покоилась на передних лапах, вытянутых вперед.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed