Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) more information about the word form can be found here.
Хӗрачи вӑрансан, чи малтанах, епле пӑхнине асӑрхаса курса юлсан, вара хӗрачи куҫхаршийӗсем айӗнче, ашшӗн ҫывӑх палланӑ, тем пекех кӗтсе пурӑннӑ, ачаш куҫӗсем пӑхнӑн туйӑннӑ ӑна.

Ей казалось, что если укараулить и украдкой поймать самый первый взгляд просыпавшейся девочки, то на миг глянет из-под дочерних бровей отцовский, такой знакомый, жадно желанный, насмешливо ласковый взгляд.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хитре мар, ӗҫре ҫаврӑнӑҫусӑр, катӑк ӑслӑрахскер пулнӑ, Тоша пек ҫынпа мӑшӑрланнӑ хыҫҫӑн пӗрмаях хӑраса, темскере кӗтсе пурӑннӑ: вӑл, хӑйне пӑрахса, тепӗр хӗрарӑм патне каясран хӑранӑ.

Была она некрасивой, неловкой в работе, недалекой разумом и, заполучив такого мужа, как Тоша, стала жить в вечном страхе и ожидании: боялась, что он бросит ее и уйдет к другой.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫул ҫинче вӗсем юрларӗҫ, правлени тӗлне ҫитсен, унта пулнисем пурте; колхозниксем те, председатель те, районти агроном та вӗсене кӗтсе илме крыльца ҫине тухнӑ та хӗрсене шӳтлесе «ҫӗрулми стахановкисем» теҫҫӗ.

Ехали с песнями, и когда поравнялись с правлением, то все, кто был там: колхозники, председатель и районный агроном, — вышли на крыльцо навстречу и шутя назвали девушек «картофельными стахановками».

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Алӑк умне сӑтӑратпӑр, урайне сармаллине тухса силлетпӗр, сысна ҫурисене тӑрантаратпӑр та акӑ вара пахча шӑварма кайӑпӑр, — урайне ҫуса пӗтерес умӗн хӑйне савӑнӑҫлӑ та кӑмӑллӑ ӗҫ кӗтсе тӑнӑ пекех, хавасланса калать вӑл хӑйӗн пӗр ҫулхи хӗрне.

— Вот порожек подотрем, половички вытрясем, поросят накормим и пойдем огород поливать, — домывая пол, сообщала она годовалой дочке так радостно, словно ей предстояли нивесть какие приятные и веселые занятия.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Дуняшка, аран-аран кӗтсе илтӗм-ҫке!..

— Дуняшка, едва я дождался!..

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий пилеш сапакисемпе эрешленӗ трактор ҫинче ялав айӗнче тӑнине курнӑ вӑхӑтранпа унӑн хӗрӳллӗ те яланхи пек мар сӑмахӗсене илтнӗрен вара, вӑл кулленех телейлӗн кӗтсе пурӑнчӗ.

С той минуты, когда она увидела Василия под знаменем на тракторе, убранном рябиновыми гроздьями, с той минуты, как услышала его горячую, необычную речь, она жила в постоянном счастливом ожидании.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, пӗтӗмпе ҫӗнӗ тум тӑхӑнса, халиччен кӳренӳсем те, пӗччен кӗтсе пурӑннипе ирттернӗ йывӑр уйӑхсем те пулман пек, савӑнӑҫлӑ сӑн-сӑпатпа чупса ҫитрӗ.

Она прибежала, одетая во все новое, такая сияющая, словно не было позади ни обиды, ни трудных месяцев одиночества и ожидания.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Калтана» нумайччен курмасан, вӑл унӑн ҫинҫе саслӑ юрришӗн тата телейлӗн кӗтсе тӑракан куҫӗсемшӗн пайтах тунсӑхлатчӗ.

Когда он долго не видел «Ващурку», ему уже нехватало ее тоненьких песен, ее глаз, полных счастливого ожидания.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн тӗрлӗ яла ҫитмелле пулнӑ, пур ҫӗрте те ӑна тӗлӗнмелле паха хӑна пек кӗтсе илнӗ.

Ему приходилось ездить по разным селам, и всюду он был желанным и удивительным гостем.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Колхоз парассине кӗтсе пурӑн-ха унта!

— Жди, когда колхоз рассчитается!

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫу каҫа кӗтсе ҫӳресе, кӗтӗве эпир самаях лайӑхлатрӑмӑр, эпӗ кӗтӳҫпе пӗрле хам та ҫӳрерӗм, пӗтӗм улӑха ҫитсе ҫаврӑнтӑм.

 — За лето мы подправили стадо на выпасах, сама я с пастухом хаживала пасти, все луговины окрест выходила.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йышӑнмалли пӳлӗмре темиҫе ҫын кӗтсе лараҫҫӗ.

Несколько человек ожидали в приемной.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ӑна кӗтсе илме ура ҫине тӑчӗ.

Андрей поднялся навстречу.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергее кӗтсе илме пурте хатӗр пулнӑ.

Всё было готово к встрече Сергея.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Учениксем занятисем пӗтессе аран-аран кӗтсе илнӗ.

Занятия кое-как дотянулись до последнего звонка.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Чиркӳ патӗнче кӗтесре ӑна Саня кӗтсе тӑнӑ.

На углу у церкви его уже дожидался Саня.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Килте ӑна юлташӗсем — Лёнька Стародуб тата кӑтра Хрящицкий кӗтсе илнӗ.

Дома его встретили товарищи — Ленька Стародуб и курчавый химик Хрящицский.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл килӗнчен аран-аран укҫа кӗтсе илнӗ те пасара шӑлавар туянма кайнӑ.

Он еле дождался денег из дому и сразу же отправился на рынок покупать обновку.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурте малалла мӗн пулассине нимӗн чӗнмесӗр кӗтсе тӑнӑ.

Все молча ждали, что будет.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Нимӗнле те кӗркунне пулассине кӗтсе илейместӗп.

Прямо не могу дождаться осени…

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed